汉语能愿动词的义项.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
汉语能愿动词的义项

内容摘要 能愿动词是泰国学生学习汉语的难点,尤其对初级汉语水平的学生来说。同时也是汉语研究中相对薄弱的一环,原因之一是汉语能愿动词数量多,用法复杂。而泰语则只有少数几个,口语中甚至经常使用一个,因此泰国学生学习起来尤为吃力。另外,作为汉语本体的研究,汉语能愿动词的词义及语法功能研究得不够深入,不成系统,教学当中使用的方法也不够科学,这就更使得初学汉语的泰国学生在使用汉语能愿动词时产生大量的偏误。 本文从偏误分析入手,较详尽地分析初级汉语水平泰国学生使用汉语能愿动词“能、会、可以、要、想、该、得”的状况及产生偏误的原因,目的就是有针对性地制定教学对策、改进教材编写中的不足。 本文主要采用调查法,即用问卷形式让学生泰译汉,选择,判断等。调查对象是在泰国宋卡王子大学汉语专业学习的五十名学生,收到语料后,在汉语语法偏误分析基本原则的指导下,对搜集到的大量语料进行分类分析,分析时从对外汉语教学的角度出发,给出了常用能愿动词使用时的一些具体的限制性的条件,以期提高学生正确运用的能力。同时不但对泰语和汉语中的一些能愿动词进行了对比,而且也对汉语中易混淆的能愿动词进行了对比,指出了它们各自使用的不同条件。 在对偏误用例分析的基础上,笔者探讨了产生偏误的原因,指出除了母语负迁移这一主要原因外,还有诸如:学习策略、教师和教材的讲解不充分、目的语本身的难度等等其他方面的原因。 最后根据以上的分析,从不同角度对教学提出了一些建议,希望通过分析可以提高对泰国学生的教学效果,提高学生的学习效率,也希望这些分析将有助于整个对外汉语教学的发展。 关键词:能愿动词;偏误分析;泰国学生;教学对策 Abstract Modal verb is a hard point to Thai students who learn Chinese as a second language, especially for primary level students. It’s also a weak point in Chinese research. One reason is that there are many Modal verbs in Chinese. And the use is very complex. But there are a few of Modal verbs in Thai, even only one in spoken language .So they feel difficult when studying. On the other hand,those who studying Chinese grammar have not got deep research in meaning and grammar of the Modal verb. The teaching methods using in the classes are not scientific enough .Those all make students making many errors in sentences. In this paper, starting from the error analysis, we have a more detailed analysis of the level of situation and the reasons for the verb neng , hui, keyi , yao , xiang , gai , de”. In order to make teaching countermeasures effectively and improve teaching materials. The main study method of this paper is investigation. We design translation, selection and the questions about true or false in the questionnaire . The respondent is 50 students whose major is Chinese in Prince of Songkhla University of Thailand. After receiving the language material, we differentiated the collected huge amount of language corpus under the guidance of the basic principles of error analysis on

文档评论(0)

sunshaoying + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档