天津商学院外院《英汉笔译》院级精品课程.pdf

天津商学院外院《英汉笔译》院级精品课程.pdf

  1. 1、本文档被系统程序自动判定探测到侵权嫌疑,本站暂时做下架处理。
  2. 2、如果您确认为侵权,可联系本站左侧在线QQ客服请求删除。我们会保证在24小时内做出处理,应急电话:400-050-0827。
  3. 3、此文档由网友上传,因疑似侵权的原因,本站不提供该文档下载,只提供部分内容试读。如果您是出版社/作者,看到后可认领文档,您也可以联系本站进行批量认领。
查看更多
教材一:《新编英汉翻译教程》,孟庆升 编著,辽宁大学出版社 第一章?绪论 1.本章教学目的与要求: ?要求学生对中国及世界翻译的历史有一个大概的了解,明确中外译界就翻译标准都有过哪些主张,并且明确作为译员应具备哪些素质。 2.牋 教学内容: 牋牋无论是作为一种文化现象、思想运动或知识技能,还是作为一种职业,翻译总是与人们所处的时代背景密不可分的。翻译的概念、方法、标准和 风格,无不与时代共进。纵观国内外的翻译实践和翻译理论研究,不难得出结论:翻译确实是人类精神文明中最富活力而且是最敏锐的领域之一。 一、翻

文档评论(0)

好文精选 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档