2018年4月6日 理解并翻译文中的句子——《每日一题》2017-2018学年七年级语文人教(下).docxVIP

2018年4月6日 理解并翻译文中的句子——《每日一题》2017-2018学年七年级语文人教(下).docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2018年4月6日 理解并翻译文中的句子——《每日一题》2017-2018学年七年级语文人教(下)

2018年4月6日理解并翻译文中的句子中考频度:★★★★☆┇难易程度:★★☆☆☆【2017年中考陕西卷】阅读下面文章,完成下列小题。任城威王彰①,字子文。少善射御,膂力②过人,手格猛兽,不避险阻。数从征伐,志意慷慨。太祖尝抑之曰:“汝不念读书慕圣道,而好乘汗马击剑,此一夫之用,何足贵也!”课③彰读《诗》《书》。彰谓左右曰:“丈夫一为卫、霍④,将十万骑驰沙漠,驱戎狄,立功建号耳,何能作博士邪?”太祖尝问诸子所好,使各言其志。彰曰:“好为将。”太祖曰:“为将奈何?”对曰:“被坚执锐,临难不顾,为士卒先;赏必行,罚必信。”太祖大笑。建安二十一年,封鄢陵侯。 (节选自《三国志·魏志》,有删改)【注】①彰:曹彰。②膂力:体力。③课:督促。④卫、霍:汉朝名将卫青、霍去病。1.解释下列语句中加点词的含义。(1)少善射御,膂力过人()(2)此一夫之用,何足贵也()(3)将十万骑驰沙漠()(4)被坚执锐,临难不顾()2.下列各组句子中,加点词的意义和用法全都相同的一组是()A.而好乘汗马击剑云归而岩穴暝B.此一夫之用甚矣,汝之不惠C.使各言其志其真无马邪D.为将奈何吴广为都尉3.请将文中画横线的句子翻译成现代语。(1)数从征伐,志意慷慨。(2)赏必行,罚必信。4.对于曹彰好武,太祖曹操起先制止,为什么后又大笑并封曹彰为候?【参考答案】1.(1)擅长(2)看重(3)带领,率领(4)通“披”,穿着2.D3.(1)(曹彰)屡次跟随太祖(或:曹操)征战讨伐,意气慷慨,斗志昂扬。(关键词:“数”“从”)(2)奖赏一定实施(或:做;施行),(宣告)惩罚一定信守诺言。(关键词:“行”“信”)4.因为太祖听了曹彰的话,明白了他的理想是做一个身先士卒、赏罚严明、建功立业的将军,而不是做一个武夫。【试题分析】1.本题考查文言实词的含义。解答此题,考生要充分调动平时积累,联系课内所学知识及上下文来作答,尤其要注意含有通假字、古今异义、词类活用、一词多义等特殊文言现象的词语。2.此题考查文言词语的意义和用法。A项,连词,表示转折,相当于“却”“但是”/连词,表示顺接,相当于“就”;B项,助词,相当于“的”/助词,用于主谓之间,取消句子的独立性,无实义;C项,人称代词,他的/副词,表示反诘,岂,难道;D项,均是动词,“做”的意思。3.本题考查文言文翻译。翻译时,首先要对语段的意思有整体的把握和理解,然后在具体的语言环境中,准确理解每个词语的意思,最后结合句式特点连缀成完整的句子。4.此题考查考生对文章内容的把握。作答此题的关键是读懂文意。分析曹操前后态度的变化,要结合曹彰的言行,并挖掘曹彰性格中的闪光点。【参考译文】任城威王曹彰,字子文。年轻时擅长射箭骑马,体力过人,敢徒手和猛兽搏斗,不避险阻。(曹彰)屡次跟随太祖(曹操)征战讨伐,意气慷慨,斗志昂扬。太祖曾经批评他说:“你不想着读书向慕圣道,却喜欢骑着奔马击剑,这只是一个武夫的本领。有什么值得看重的!”督促曹彰读《诗经》《尚书》,曹彰对左右的人说:“男子汉就要做卫青、霍去病那样的人,带领十万骑兵驰骋沙漠,驱逐戎狄,建立功勋,得到封号,怎么能去做博士呢?”太祖曾经问儿子们的爱好,让他们各自说说自己的志向。曹彰说:“喜欢做将军。”太祖说:“怎样做将军?”曹彰回答说:“身披盔甲,手执兵器,面临危难也不回头,做好士卒的表率;奖赏一定实施,(宣告)惩罚一定信守诺言。”太祖听了大笑。建安二十一年,(曹彰被)封为鄢陵侯。文言文句子翻译的解题方法文言文句子翻译的原则是:直译为主,意译为辅。1.直辅。直译的原则是严格按照原文字句翻译,尽量保持原文用词造句的特点,力求表达方式和原文一致。直译的方法可用六字诀概括:留、增、换、补、删、调。(1)保留法。文言文中的一些专有名词,如人名、地名、官名、谥号、年号、庙号、特殊称谓、专门术语等,翻译时照搬即可。(2)增补法。文言文单音节词占优势,现代汉语双音节词占优势,翻译时可用组词法将单音节词增补为双音节词。(3)替换法。对那些词义已经发展、用法已经变化、说法已经不同的古今异义词、通假字、词类活用现象,在翻译时要替换为现代汉语。(4)补足法。文言文中省略现象较多,常考的是省略主语、宾语和介词“于”。为使译文明白通顺,不产生歧义,必须补出被省略的成分,译出补足部分后用括号标示。(5)删削法。文言文中的某些虚词,如发语词、衬音助词、部分连词等,在句子中只起语法作用,无实在意义,可删去不译。(6)调整法。翻译文言文中的特殊句式时,需将文言句子按照现代汉语的语法格式,调整语序。常见的特殊句式有宾语前置、定语后置、状语后置等。如《陈涉世家》中的“祭以尉首”一句为状语后置句,应调整为“以尉首祭”。2.意译。如果语句难以直译,可遵循原文的意思予以意译。需要意译的情况有如下几种:处理某些词语的典故意义,要意译;当词

您可能关注的文档

文档评论(0)

1176311148 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档