- 1、本文档共14页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
汉英翻译中的文化色彩问题PPT培训课件
汉英翻译中的文化色彩问题; ㈠ 原文简析;杂文:在《中国大百科全书》中解释为“现代散文中的议论为主而又具有文学意味的一种文体。” 1.嬉笑怒骂,冷嘲热讽是杂文的主要特点之一。2.讽刺是杂文的一种艺术特色。 3.杂文最基本的要素便是它的“文学意味”4.杂文离不开风趣幽默和讽刺.;;㈡ 译文分析;;;;;(三) Good Points;;2
The information is spread all over in modern society, so it is very tough to censor it. Forbidding is more convenient. ( not so good ) 句子之间的关系以下两句的更为密切
The information is spread all over in modern society, so it is very tough to censor it. Therefore, forbidding is more convenient.(添加了连词Therefore)
RF: It is just too difficult to monitor it all——banning it alright would be a lot easier.
能够自由地用标点符号, 这边添加了破折号使得句子更有逻辑, 有表示结果的意思.
翻译策略: 增补
?
;;(四) 感想 1.在互译时,应充分考虑这些文化因素的影响,保持独特的文化特征,不宜生搬硬套对应语言 中具有鲜明民族或地方色彩的表达方式去强译。应该采用意译的方法2.翻译时,不大适宜用文化色彩强烈的词语. 3.翻译中的文化差异是一大障碍和难题。 4.翻译除了要通晓两种语言文字外 ,还必须了解两种文化 ,深刻理解两种文化之间的差异 ,并找到一种妥善处理文化差异的方法
您可能关注的文档
最近下载
- 沿着塞纳河到翡冷翠.pdf VIP
- 2025甘肃定西市招聘专业化管理村党组织书记103人考试备考试题及答案解析.docx VIP
- 一种小鼠结直肠原位癌模型的构建方法.pdf VIP
- 百度地图-北京市购物中心报告-71页.pdf VIP
- 克莱斯勒-Grand Voyager-产品使用说明书-Grand Voyager(3.6L)-Grand Voyager(3.6L)-2013款大捷龙用户手册(产品使用说明书).pdf
- 居住绿地设计标准.pdf VIP
- 新媒体短视频代运营.pptx VIP
- 人教版(2025)八年级英语上册 Unit 1 Happy Holiday单元检测卷(含答案及听力原文,无听力音频).doc VIP
- 2025人教版英语四年级上册Unit 4 Helping in the community单元测试试卷.docx VIP
- 企业短视频代运营.pptx VIP
文档评论(0)