- 10
- 0
- 约6.19千字
- 约 42页
- 2018-05-11 发布于河南
- 举报
讲课用古文今译 - 复制
1、字词方面的错误 B、择义不当而致误 例句一、吾何爱一牛。 译文一:我怎能喜爱一头牛。(错) 译文二:我怎能吝啬一头牛呢。 例句二:不爱其躯 译文一:不爱他的身躯(错) 译文二:不吝惜他的身躯。 1、字词方面的错误 例句三:诟莫大于宫刑。 译文一:骂人没有比宫刑更大的了。(错) 译文二:耻辱没有比宫刑更大的了。 例句四:床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。 译文一:床头屋顶漏雨,漏得没有一块干燥的地方,雨声还象稠密的货郎鼓声一样,没有停止。(错) 译文二:床头屋顶漏雨,漏得没有一块干燥的地方,细雨如同细密的麻一样连绵不断。 2、语法方面的错误 (1)、误解被动句 例一:二者皆讥 译文一:两种人都可笑。 译文二:这两种人都被韩非子非难。 例二:动而见尤。 译文一:一行动就看见错误。 译文二;一行动就被指责。 2、语法方面的错误 (3)、误解使动用法 例句一:晋侯饮赵盾酒 译文一:晋侯喝赵盾酒(错) 译文二:晋侯使赵盾喝酒 例句二:武丁朝诸侯 译文一:武丁朝拜诸侯(错) 译文二:武丁使诸侯朝拜他 2、语法方面的错误 (2)、误解意动用法 例句一:大天而思之 译文一:大的天而想念他(错) 译文二 :以天为大(认为自然伟大)而思慕它。 例句二:羞伐其德 译文一:害羞夸耀他的恩德。 译文二:把夸耀自己的恩德看成是可耻的事。 2、语法方面的错误 (4)、误解名词作状语 例句一:常父事
原创力文档

文档评论(0)