- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
高级英汉翻译样章
目录Contents
第一编 概说篇
Concepts and Principles 1
第一章 翻译的概念
Basic Concepts of Translation 3
第二章 翻译的标准
The Criteria of Translation 9
第三章 翻译的过程
The Process of Translation 19
第一节 理解 19
第二节 表达 28
第三节 审校 37
第四章 翻译的方法
The Methods of Translation 43
第一节 异化法 44
第二节 归化法 50
第三节 二者并用互补 55
第五章 翻译的语言对比规律
The Law of Linguistic Comparison 61
第六章 翻译的对立统一原则
The Principle of Unity of Opposites 75
第二编 技巧篇
Translation Techniques 83
第七章 词语的变通(一)
Lexical Accommodation (I) 85
第一节 词语的增减 85
第二节 词性的转换 91
第三节 人称代词的翻译 94
第八章 词语的变通(二)
Lexical Accommodation (II) 101
第一节 主动与被动 101
第二节 正说与反说 105
第三节 抽象与具体 109
第九章 句法的变通(一)
Syntactic Accommodation (I)
您可能关注的文档
最近下载
- 行政事业单位会计考试试题及答案解析.docx
- 【新教材适用】2025秋人教八年级上册数学知识清单(1).pdf VIP
- 冶金行业概况介绍.pptx VIP
- WS∕T 225-2024 临床化学检验血液标本的采集与处理.pdf
- 专题07 标点符号六年级语文专项提升(统编版).docx VIP
- 【全册教案】2025-2026学年(统编版2024)七年级道德与法治上册全册教学设计(教案)+全册期末复习清单.docx
- 《手术室查对制度》课件 .ppt VIP
- 2408 操作手册.pdf VIP
- 机器人行业市场前景及投资研究报告:小米机器人更新迭代,AISoC芯片受益.pdf VIP
- 电子行业专题报告:边缘AI浪潮已至,AISoC赋能终端奋楫争流.docx VIP
原创力文档


文档评论(0)