Lecture 8 汉译英长句的翻译.pptVIP

  • 30
  • 0
  • 约5.62千字
  • 约 24页
  • 2018-05-15 发布于四川
  • 举报
Chinese-English Translation Lecture 9 句法翻译3 Chapter 12 长句的翻译 Warming-up practice 分译合译 本科生分为四年制和五年制两种,学生毕业考试及格并且通过论文答辩后,即可获得学士学位。 The undergraduate program is either four years or five years. After passing the graduation examinations and defending successfully their graduation theses, the students will be conferred a bachelor’s degree. (defend表示辩护、申辩、答辩,conferred表示授予,汉语常用获得) 基本方法 合并法 正反译法 倒置法 插入法 合并法 合并法是把若干个短句合并成一个长句,一般用于汉译英。汉语强调意合,结构较松散,因此简单句较多;英语强调形合,结构较严密,因此长句较多。所以汉译英时要根据需要注意利用连词、分词、介词、不定式、定语从句、独立结构等把汉语短句连成长句 (1)根据原文各句之间的逻辑关系,在译文的句与句之间加上连接词或介词语如and,while,for.with… Case 1 男人在结婚前觉

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档