- 30
- 0
- 约5.62千字
- 约 24页
- 2018-05-15 发布于四川
- 举报
Chinese-English TranslationLecture 9 句法翻译3Chapter 12 长句的翻译 Warming-up practice 分译合译 本科生分为四年制和五年制两种,学生毕业考试及格并且通过论文答辩后,即可获得学士学位。 The undergraduate program is either four years or five years. After passing the graduation examinations and defending successfully their graduation theses, the students will be conferred a bachelor’s degree. (defend表示辩护、申辩、答辩,conferred表示授予,汉语常用获得) 基本方法 合并法 正反译法 倒置法 插入法 合并法 合并法是把若干个短句合并成一个长句,一般用于汉译英。汉语强调意合,结构较松散,因此简单句较多;英语强调形合,结构较严密,因此长句较多。所以汉译英时要根据需要注意利用连词、分词、介词、不定式、定语从句、独立结构等把汉语短句连成长句 (1)根据原文各句之间的逻辑关系,在译文的句与句之间加上连接词或介词语如and,while,for.with… Case 1 男人在结婚前觉
您可能关注的文档
最近下载
- 2026年护理导论考试题目及答案.doc VIP
- 1999年江苏省南京市中考数学试卷【中考数学试题,含答案】.pdf VIP
- DB64_T 1902-2023 医疗机构能耗定额.docx VIP
- 建筑功能之流线.pptx VIP
- 2026年4月高等教育自学考试《中国近现代史纲要》全国统一试卷及答案.docx VIP
- 2026版婴幼儿尿布性皮炎护理实践专家共识PPT课件.pptx VIP
- 武汉东湖学院《财务管理》2025 - 2026学年第一学期期末试卷.docx VIP
- 农业物联网技术标准与规范手册.docx VIP
- 武汉学院《财务管理》2025 - 2026学年第一学期期末试卷.docx VIP
- 2018年度湖南省国际航空发展省级专项资金绩效评价报告.docx
原创力文档

文档评论(0)