第7讲 被动语态的翻译.pptVIP

  • 52
  • 0
  • 约3.58千字
  • 约 17页
  • 2018-05-15 发布于四川
  • 举报
第7讲 被动语态的翻译 什么是被动语态 英语被动语态 句式 :主语(受事)+ be + 过去分词 变体 :主语(受事)+ get/become + 过去分词 汉语被动语态 形式标志:被/给/(遭)受/为……所/由 无形式标记被动句:主题+评述,如“猪喂了”、“那本书出版了” (形式上是主动句,意义上是被动句) 英语使用被动语态的原因 无从说出施事者 Her purse was stolen in the railway station. 不愿说出施事者 Some rude comments on the plan was made at the board meeting. 不必说出施事者 An additional 10% discount is allowed for orders over $3000. 表示客观事实 Metals will expand when they are heated. 结构、修辞因素 Language is shaped by, and shapes, human thought. The air was filled with the sound of childrens laughter. 英汉都用被动语态的情况 一般说来,英语的被动句多数情况下要译成汉语的主动句,只有在特别强调动作的被动性时,或者省略被动句的形式标志可能引起歧义的情况下

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档