- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
合同法总则1
目录 Contents
总则 GENERAL PRINCIPLES
分则 SPECIFIC PROVISIONS
第九章 买卖合同 Chapter Nine: Sales Contracts
第十章 供用电、水、气、热力合同 Chapter Ten: Contracts for Supply of Power, Water, Gas , Or Heat
第十一章 赠与合同 Chapter Eleven: Gift Contracts
第十二章 借款合同 Chapter Twelve: Contracts for Loan of Money
第十三章 租赁合同 Chapter Thirteen: Leasing Contracts
第十四章 融资租赁合同 Chapter Fourteen: Financial Leasing Contracts
第十五章 承揽合同 Chapter Fifteen: Contracts of Hired Works
第十六章 建设工程合同 Chapter Sixteen: Contracts for Construction Projects
第十七章 运输合同 Chapter Seventeen: Carriage Contracts
第十八章 技术合同 Chapter Eighteen Technology Contracts
第十九章 保管合同 Chapter Nineteen: Safekeeping Contracts
第二十章 仓储合同 Chapter Twenty: Warehousing Contracts
第二十一章 委托合同 Chapter Twenty One: Agency Appointment Contracts
第二十二章 行纪合同 Chapter Twenty Two Trading-Trust Contracts
第二十三章 居间合同 Chapter Twenty Three: Brokerage Contracts
总则
GENERAL PRINCIPLES
第一章 一般规定
Chapter One: General Provisions
第二章 第一条为了保护合同当事人的合法权益,维护社会经济秩序,促进社会主义现代化建设,制定本法。
Article 1 Purpose This Law is formulated in order to protect the lawful rights and interests of contract parties, to safeguard social and economic order, and to promote socialist modernization.
第二条本法所称合同是平等主体的自然人、法人、其他组织之间设立、变更、终止民事权利义务关系的协议。
Article 2 Definition of Contract; Exclusions For purposes of this Law, a contract is an agreement between natural persons, legal persons or other organizations with equal standing, for the purpose of establishing, altering, or discharging a relationship of civil rights and obligations.
婚姻、收养、监护等有关身份关系的协议,适用其他法律的规定。
An agreement concerning any personal relationship such as marriage, adoption, guardianship, etc. shall be governed by other applicable laws.
第三条合同当事人的法律地位平等,一方不得将自己的意志强加给另一方。
Article 3 Equal Standing of Parties Contract parties enjoy equal legal standing and neither party may impose its will on the other party.
第四条当事人依法享有自愿订立合同的权利,任何单位和个人不得非法干预。
Article 4 Right to Enter into Contract Voluntarily A party is entitled to enter into a contract voluntarily under the law, an
文档评论(0)