方位词“上”语义及翻译.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
方位词“上”语义及翻译

方位词“上”的语义及翻译   摘 要:方位词“上”的语义可分为表示具体空间范围和不表示空间范围两大类。其英译本中常用介词有on,in,at,over,above等。其中on和in的使用频率最高。我们在实际翻译中,应根据介词的具体意义,上下文语境等因素来酌情翻译。   关键词:方位词 “上” 语义 翻译      一、引言      笔者在此文中要重点探讨的是“上”的黏着用法,即“上”在方位结构“X上”中的用法及意义。其中“X上”中的“X”一般由名词充当,“X上”的基本意义表示某一空间范围,“X”经常充当参照物。当“X上”与其他语言成分组合后,可以表示空间方位关系―某目的物在某空间范围。例如:   躺在床上lying in bed;镇上最大的商店the biggest shop in town;在街上玩耍的孩子children playing in the street;墙上的一幅画a picture on the wall。   我们关注的是“X上”的“上”有哪些意义,各种意义之间有何种联系,它们对应的英语翻译是什么,以及为什么要这样翻译。      二、“上”的基本义及对应翻译      已有的研究成果表明,“上”常用来表达“点,线,面”等非三维空间范围,其中指“面”的用法较常见。缑瑞隆先生发表在《语言文字应用》2004年底第4期上的《方位词“上”“下”的语义认知基础与对外汉语教学》认为“上”、“下”是相对于某个参照点定出的高低标准,高者为“上”,低者为“下”,“上”的最初字形所表现的意义即基本义应该是“位置在高处的”,而童胜强先生发表在《语言文字应用》2006年第1期上的《也说方位词“上”、“下”的语义认知基础》中认为,本意是最早的意义,基本义是最常用的意义,基本义不一定等同于本义。《现代汉语词典》中“上”有三个义项:1.“在物体表面”2.“在某种事物的范围以内”3.“某一方面”。显然,第一个义项应该是它的基本义。在多数情况下,表示具体空间范围的“X上”表示的是“X”的表面,“上”的基本义是表示“在物体表面”,各种词典及小说中对其基本义的翻译过程中,多使用“on”。因为《牛津高阶双解词典》中“on”的基本义为“覆盖,接触(某表面)或形成其一部分”。  ??例如:   她心中奇怪,自己除了哥哥再无亲人,谁又知晓自己的名字,清晨在大路边上呼唤。   She wondered,“My only relative is my brother,so who could be calling me on this road early in the morning.”《拜月亭》   我们的脚踩在地球上。   Our feet are on the earth.《汉英常见错误辨析词典》   别忙,一掀帐子,兰素格的被单上,平稳地铺着一个方匣子。   I draw the curtain of my bed,and showed her a square box lying on my checked blankets.   《萧乾作品精选》      三、“X上”(表具体空间范围)的非基本意义用法      现代汉语表示具体空间范围的“X上”还具有几种非基本意义的用法。   3.1“X上”表示处所,位置,指“高处”、“上面”,参照物为隐性的,一般为说话人说话时的位置,表示这种意义的译本一般用介词“in”,有时也用“from”。   此时天色已经黑透,一弯月牙儿悬在天上。   It was already very dark. A crescent moon was hanging in the sky.   瑞兰见钱老大片刻即回,还带了太医同来,好似天上掉下一个救星。   When Ruilan saw that Qian the Elder had returned so soon with a doctor,she felt as if he were a savior from heaven.《拜月亭》   此处用“from”,因为它的原意为:“某人或物出发的地方”;而“in”意为“在(某物)的形体或者范围中”,经常和“sky”连用,为固定搭配。   3.2“上”表示“上方”,“X上”表示非封闭性的“体”空间范围,参照物为“X”。这一类翻译中常见介词有“over”、“above”,因为“above”的意思为“高于,在……之上”,表达的往往是斜上方;“over”意为“在某物或某人上方但不接触”,表达的本体与客体之间往往是一种垂直的悬空高于某物的正上方,而且它常常和表示动态的词连用,表示“从上面越过或经过”。   例如:   那个阳台伸出于街道上方。   The b

文档评论(0)

317960162 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档