新题型六级翻译汇总.docVIP

  • 3
  • 0
  • 约2.65万字
  • 约 11页
  • 2018-05-20 发布于河南
  • 举报
新题型六级翻译汇总

中国是世界上最大的发展中国家,人口约占世界总人口的22%。在过去相当长的时期里,由于诸多原因, 贫困一直困扰着中国。20世纪80年代中期,中国农村绝大多数地区凭借自身的发展优势,经济得到快速增长, 但少数地区由于经济、社会、历史、自然等方面的制约,发展相对滞后。中国政府在致力于经济和社会全面发 展的进程中,在全国范围内实施了以解决贫困人口温饱问题为主要目标的有计划、有组织的大规模扶贫开 发,极大地缓解了贫困现象。 China is the worlds largest developing country, the population accounts for about 22% of the worlds population. In quite long period in the past, due to many reasons, and poverty are still with China. In the mid - 1980 - s, the vast majority of rural areas of China with its own advantages, the development of rapid economic growth, but a few areas such as economy, society, history, natural

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档