- 40
- 0
- 约6.41千字
- 约 14页
- 2018-05-24 发布于福建
- 举报
试从母语迁移视角探析英语思维培养
试从母语迁移视角探析英语思维的培养
摘 要:英语思维在英语学习者习得纯正英语过程中扮演重要角色。在二语习得领域,母语迁移现象是影响英语语言习得的重要因素。文章诠释了母语迁移与英语思维的涵义,并从母语迁移视角探究了母语思维方式、语言表达对英语思维培养的影响,以期助推学生英语思维能力的培养。
关键词:母语迁移 英语思维 线性思维 螺旋式思维
一、引言
一直以来,我国的英语教学始终逃不出“应试教育”的牢笼,只看重英语语言能力的培养,忽视英语思维能力的培养。这是造成我国英语教学长期以来费时低效的主要原因。孰不知英语思维能力是培养和提高英语其他语言技能的基石。恩格斯曾说:“一个民族想要站在科学的高峰,就一刻也不能离开思维。”前苏联教育家苏霍姆林斯基说过:“一个人到学校上学,不仅是为了取得一份知识的行囊,而主要是获得聪明,因此我们主要的智慧努力就不应用在记忆上,而应用在思考上去,……”。可见,思维能力在学习中的重要地位。在英语习得中,很多学习者在语言输出时,感到要么无话可说,无语可写;要么说或写出Chinglish语言。其实,学生在用英语表达时常有的汉语式英语,正是受到二语习得中提及的母语迁移作用的影响。习得纯正英语就要尽量避免母语负迁移的影响,使英语学习者突破汉语式英语的藩篱,学会用英语思维。文章将从母语迁移角度探讨英语思维培养的影响因素,以期对学生英语思维能力的培养起到应有的参考作用。
二、母语迁移与英语思维
根据Odlin(1989:27)的观点,语言迁移是指目标语和其他任何已经习得的语言之间的共性和差异所造成的影响。基于这一定义可知,学习者的母语对于学习者二语习得的影响即产生母语迁移。母语迁移(Ellis 1994)有:正迁移(Positive Transfer)和负迁移(Negative Transfer)。当母语和二语存在语言共性时,母语会对二语习得产生促进作用,即正迁移;如果两者存在差异,母语往往会对二语习得产生阻碍作用,即负迁移。母语迁移包括语言上的影响,如语音、词汇、语法、语篇等;也包括语言之外因素的影响,如思维模式。
???英语思维是指排除母语的中介干扰,直接用英语思考和表达英语的能力。二语习得中,学习者习惯于把听到的信息先译成母语理解分析,然后再把它译成英语。不会直接用英语思维,这就不可避免地会导致母语负迁移作用。迁移现象与思维的概括过程密切相关,有效利用母语迁移对英语思维培养有重要意义。
三、母语迁移对英语思维培养的影响
不同的民族有不同的思维方式,不同的语言表达。人们在语言和思维方面的个性差异,会直接影响交流的质量。一般来说,人们倾向于接受与自己思维方式相吻合的东西。因此,英语学习者时常会把本国的语言习惯、思维定势移植到英语学习中,影响英语思维的有效培养。
3.1 母语思维与英语思维培养
思维与语言是人类进化和发展的共同的必然结果。没有思维,语言就不会产生和发展;没有语言,思维就没有实际意义。语言是思维的工具,语言呈现思维;思维影响语言表达,思维方式和内容制约着语言表达方式和内容。不同民族的社会历史和文化特征必然会形成不同的思维模式,思维模式的差异决定了语言表达方式的不同。外国学者Stern说:“毋庸否认,学习外语者是把L1作为参照物的,在此基础上,我们可以向学习者指出两种语言相似和不同之处,帮助他们逐渐形成L2系统。在跨语言的策略上,我们首先承认了迁移作用,所以要有意识地在L1和L2之间移动,比较两种语言在语音、词汇、语法等方面的异同,帮助他们逐渐建立新的L2语言体系。”(Stern 1992)可见,在二语习得中,通过对比分析法探索母语思维模式的迁移作用,对外语教学及学习者英语思维培养都是至关重要的。
由于历史文化和风俗习惯不同,随之有思维模式的不同。也正因如此,在二语习得中,必然出现套用母语思维模式于英语语言运用的情况。在中国学生学习英语的过程中,母语思维模式的负迁移干扰是很显见的。避免负迁移的关键在于掌握英语思维方式。就思维模式来说,比较汉英两者思维模式的差异,认清两者相异之处,避免负迁移的干扰,这将有利于学习者逐步养成英语思维能力,以英语的思维方式学习英语。
(1) 美国语言学家Robert B. Kaplan(1966)认为英美的思维模式是直线型的( linear thought pattern),而东方人的思维模式是螺旋型的(circular thought pattern)。他曾用下面的图形描述不同语言在思维方式上的差异:
如图所示,汉语思维属于螺旋型,一般侧重综合思维和形象思维,注重事物发展的过程和方式;而英语思维属于线性思维,一般偏重分析思维和逻辑思维,注重
原创力文档

文档评论(0)