维语汉译的发展及特点.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
维语汉译的发展及特点

20世纪维吾尔民间文学汉译及其特点 摘要:维吾尔族聚居区蕴蔵着丰富的民间文学瑰宝,它是维吾尔族文化的重要组成部分。体裁广泛,形式多样的维吾尔民间文学作品从20世纪上半叶开始被译成汉文。经过几代人的辛勤笔耕,将大量的、具有代表性的作品译成了汉文。本文就其成果和特点进行了简要论述。 关键词:维吾尔族;民间文学;维译汉;成果;特点 中图分类号:H059??? 文献表示码:A? 文章编号:1001-0823(2000)04-0047-08 ? 维吾尔族是中华民族大家庭的重要成员之一,维吾尔族文化源远流长。广袤无垠的维吾尔族聚居区蕴蔵着极其丰富的民间文学瑰宝,包括神话、传说、故事、民歌、史诗、谚语等等。这些是维吾尔族文化宝库中的重要组成部分,是广大维吾尔族劳动人民在长期的生产和生活中直接创作的,有的则是在同其他民族的交往中吸收和提炼而成的。这些不同体裁和类型的民间文学作品,体裁广泛,形式多样,内容丰富,贴近大众,在劳动人民中以口耳想诵的方式世代流传,不断充实,日渐完美。维吾尔族的历史文人、作家、民间文学爱好者在收集、保存民间文学方面也曾做出了一定的贡献。如11世纪的维吾尔族语言学家麻合木德·喀什噶里在其编的百科全书式《突厥语词典》中,精选了民歌二百多首,谚语二百多条。名作者还为后人留下了史诗《乌古斯可汗的传说》。据民族语文翻译家赵世杰回忆,1956年8月,在阿克苏的浑巴什集市上他从一位小摊手中用36元购得一册手抄本阿凡提的故事,共86则。据摊主讲,这是他多年从阿克苏、温苏、乌什三县搜集的,已保存十多年了。这说明,民间亦有人搜集和记录民间文学作品。在20世纪初,一些进步的文化人士曾有意识地搜集和整理民间文学作品。如著名诗人阿布都哈力克·维吾尔、鲁·穆塔里甫、尼米希依提等就是这方面的代表人物。1940年前后,鲁·穆塔里甫曾搜集整理过《伊犁维吾尔民歌》。新中国建立后,由于党和国家实行了各民族一律平等的英明政策,少数民族在政治、经济、文化方面的各种权利得到了有效的保护。在这种优越的政治条件下,维吾尔族的民族文化获得了新生,民间文学作品的搜集、整理、出版、译介、研究等工作取得了令人可喜的成绩。为了叙述的便利,笔者划分了几个阶段,不一定很科学。按照这一思路,文拟就维吾尔民间文学作品在20世纪的汉译情况做一简要回顾。 在近百年的时间里,特别是1949年10月1日中华人民共和国成立以来,维吾尔族民间文学的搜集整理、出版发行以及翻译介绍取得了很大的成就。译介工作大体可分为四大阶段,即本世纪初至1949年底的萌芽阶段;1949年至1966年“文化大革命”前十七年的发展繁荣阶段;1966年至1976年底十年浩劫中的停滞阶段;1976年至今新时期中的复兴阶段。下面依次谈谈维吾尔民间文学作品翻译成汉文的基本情况和发展过程。 一、??? 萌芽阶段 从本世纪初至1949年10月1日中华人民共和国建立这一过程,可谓维吾尔族民间文学汉译的开创时期,即萌芽阶段。 新疆境内以汉文和维吾尔文为主的报刊业的创立和发展,为汉维互译活动提供了条件。1910年(清宣统元年)3月,伊犁创办了辛亥革命时期的汉文报纸《伊犁白话报》(曾陆续出版维吾尔文、蒙古文和满文版)。1912年2月22日《新报》以汉、维两种文字在伊犁开始正式出版。1915年和1918年迪化(今乌鲁木齐)还曾分别出版了《新疆公报》和《天山报》,这是1930年创办的《天山日报》的前身。1933年迪化“四· 一二”政变后,盛世才佯装进步,实行了顺应时代潮流的所谓“六大政策”,客观上对新疆政治和文化宽松局面的形成起到了积极作用,使各民族的文化建设和彼此的文化交流出现了一线生机。维吾尔文开始成为一些公立汉文学校的必修课之一,少数汉族学生掌握了维吾尔语文。与此同时,维吾尔族的文学艺术事业也渐渐活跃起来,有些知识分子开始有意识地投入到民族文化交流的行列中来,相互介绍本民族的历史、文化和风俗习惯以及民间文学作品等。1935年,省政府改组《天山日报》,在迪化成立了分社。1936年4月,该报更名为《新疆日报》。1935年9月1日,新疆民众反帝联合会创办了维汉文的《反帝战线》刊物(1942年4月停刊,汉文共出版55期,维文出版8期)。此外,在迪化、兰州、南京、上海等地出版过《新新疆》、《新疆青年》、《新疆论丛》、《少年知识》等汉文期刊(部分期刊有维文版)。这些报刊在介绍包括维吾尔族人民在内的新疆各民族的历史、文化、经济、宗教、教育、民风民俗等方面发挥了积极的作用。其中部分报刊发表了一定数量的维吾尔族民间文学作品。从目前笔者掌握的资料来看,多数为民歌。如由鲁·穆塔里甫搜集整理的《伊犁维吾尔民歌》中的一部分曾翻译发表在《反帝战线》()1940年4月号)、《民国日报》副刊(兰州,1947年春)等报刊上。由中国边疆学会编辑的《中国边疆》杂志也曾刊载过

文档评论(0)

jgx3536 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:6111134150000003

1亿VIP精品文档

相关文档