- 55
- 0
- 约3.32万字
- 约 153页
- 2018-05-20 发布于四川
- 举报
英汉对比 1 英汉语言对比 2 英汉文化对比 3 英汉思维对比 1 英汉语言对比 “只有比较才能看出各种语文表现法的共同之点和特异之点。拿外语跟汉语进行比较,可以启发我们注意被我们忽略过去的现象。”吕叔湘 1.1 主语与主题 1.2 形合与意合 1.3 树状与竹状 1.4 静态与动态 1.1 主语与主题 中国传统哲学主张“天人合一”、“万物与我为一”,反映在语言上就是施事主体可以蕴含在行为事件的主观表现中。 因此在句子构造中,汉语并不把主语看成必要的成分。正因为汉语缺乏主语,语言学家从语言类型学的角度出发,认为汉语是主题显著(topic-prominent)的语言。 Subject-prominent vs. Topic-prominent(主语突出与主题突出) In an English sentence, prominence is usually given to the subject. On the other hand, a Chinese sentence often lays emphasis on the thought or notion, so it is based on the thought pivot. 课内练习现在请大家通过翻译以下的简单句子熟练掌握这一技巧 1.I would not believe what he said. 2.
原创力文档

文档评论(0)