汉语颜色词的文化内涵与汉语教学——以西班牙学习者的汉语教学为例-cultural connotation of chinese color words and chinese teaching - taking chinese teaching of spanish learners as an example.docx
- 1、本文档共44页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
汉语颜色词的文化内涵与汉语教学——以西班牙学习者的汉语教学为例-cultural connotation of chinese color words and chinese teaching - taking chinese teaching of spanish learners as an example
ABSTRACTAlongwiththeworldwidespreadofChineselanguage,moreandmoreSpanishstudentschoosetostudyChinese.Thispaper,basedontheauthor’sownexperienceoflivingandstudyinginChina,proposesthediscussionofatopicwhichemphasizestheimportanceofteachingculturewhenteachingChineseasaSecondLanguage.ChinaandSpain,twoveryfarapartcountries,twodifferentcultures,andregardingthecolours,twoverydifferentperspectives.FromthepointofviewoftheChinesecultureembodiedinthecoloursandthroughoutacomparisonwiththeSpanishcultureofthecolours,thispaperexpoundstheimportanceofthecultureinChineseTeachingmakingafurtherstudyofthemeaningoftheChinesefivemaincolours,combinedwithateachingpracticeandthemostappropriateteachingmethodsforSpanishstudents,tobetterlearntheChineselanguageandtoincreasestudentslearninginterestandefficiency.Thepaperconsistsoffivemainparts.Thefirstpartisageneraldiscussionontherelationshipbetweenlanguageteachingandcultureteaching,aswellastheimportanceoftheculturewhenteachingasecondlanguage.Secondly,theexpositionofthecoloursteaching,andwhyteachingfocusingonthecolourscanhelpthestudentslearning.Onthethirdpart,thepaperexpoundsthemaindifferencesbetweenChineseandSpanishmeaningofthecolours.Theforthpart,mainlybasedontheauthor’sownexperienceoflearningChinese,isaboutthepracticeofteachingculture,anditmentionsspecificmethodsforteachingChinese,particularlythemostsuitableforSpanishstudents.Keywords:ChineseTeachingCultureSpainII引言随着汉语在世界上的广泛应用,越来越多的外国人选择学习汉语。但是学习汉语的过程,不只是指学习汉语听说读写,还有一方面我们不能忘记:这就是文化,因为它也很重要,或者说它更重要。我刚到中国的时候,还不会说汉语,更不了解中国的文化。当时正好赶上我的生日,一位中国朋友送给我一份礼物,我很热情地感谢了他,说道:“谢谢!很好看!这就是我想要的东西。我非常喜欢。谢谢,谢谢你!”并当面打开了礼物。后来他告诉我当时他觉得很不好意思,而且不太开心,因为中国人很少在朋友面前打开礼物,而且收到礼物的时候会说:“你怎么这么客气啊?真是让你破费了。”这时我才明白如果不了解当地的文化,在一个国家生活和学习,并想学好他们的语言,是不可能的。因此,我认为如果没有文化就不能形成一门语言,因为语言就是文化的产物。文化产生了语言的形象、语言的用法、语言的特点等等。接受一份礼物、打招呼、吃饭的时候、做生意等,都是不同的生活情况,而且每一个都有它自己的语言用法,不用说如果我们生活在不同的国家。这就是说,人民的特点、国家的条件、自然灾害等,都可能影响到一门语言,并且很明显地反映一种语言和其他语言之间的差异。所以,汉语教学的过程中我们不能忘记世界上的最古老文化之一:中国文化。人人皆知,首先有文化,然后文化漫漫地创造它的语言。我们看汉字,它们包含那么多的文化,而可以将语言和文字都结合在一起,所以汉语教学的时候我们也不
您可能关注的文档
- 汉推背景下俄罗斯乌拉尔联邦大学的对外武术教学分析-analysis of foreign wushu teaching in wulaer federal university of russia under the background of han tui.docx
- 汉坦病毒嵌合基因g1s0.7 g2s0.7重组腺病毒的改建 表达及其免疫学特性的比较研究-comparative study on the reconstructed expression and immunological characteristics of recombinant adenovirus g1s0.7 g2s0.7 of hantavirus chimeric gene.docx
- 汉推背景下俄罗斯乌拉尔联邦大学的对外武术教学研究-research on foreign wushu teaching in wulaer federal university of russia under the background of han tui.docx
- 汉维文化差异及翻译策略分析-analysis of cultural differences between chinese and uygur and translation strategies.docx
- 汉魏六朝女性作家作品分析-analysis of female writers' works in han, wei and six dynasties.docx
- 汉魏乐器发展分析-analysis on the development of musical instruments in han and wei dynasties.docx
- 汉魏之际士人精神状态分析-analysis of intellectuals' mental state in han and wei dynasties.docx
- 汉文古籍标准化元数据转换分析与应用-analysis and application of metadata conversion in chinese ancient books standardization.docx
- 汉译英过程中逻辑连接的转化——以《微风入林》的英译为例-the transformation of logical connection in chinese - english translation —— taking the english translation of breeze into forest as an example.docx
- 汉译英作为新cet语法结构测试题型的效度分析-validity analysis of chinese - english translation as a new cet grammatical structure test item.docx
文档评论(0)