网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

bo-exhyk日语综合教程第六册第二课 自然との出会い.doc

bo-exhyk日语综合教程第六册第二课 自然との出会い.doc

  1. 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
bo-exhyk日语综合教程第六册第二课 自然との出会い

、 .~ 我们‖打〈败〉了敌人。   ②我们‖〔把敌人〕打〈败〉了。日语综合教程第六册第二課 自然との出会い 語句の学習 ? ~にさきがけて????(他のものより先にすること)(率先) 梅は春に先駆けて花を咲く。 梅花春天率先开放。 相続税に先駆けて中国は預金実名制を導入した。 中国率先在相继税中引入预付金实名制。 ドイツが世界に先駆けてマルチメディア法を整備した。 德国率先在世界上配备了多媒体法。   日本は各国に一歩先駆けて景気回復への道を踏み出した。 ??日本比各国率先迈入景气回复的道路。 うっすら(うすく?かすかに)(隐约,稍微) 駅の外はうっすらと雪化粧していた。 车站外面被薄雪装点着。 真理子の眼にうっすらと涙が滲んだ。 真理子的眼睛隐隐流出了泪水。 霞の向こうに島影がうっすらとこの写真写っている。 将面对朝霞的隐隐约约的小岛的照片拍了下来。 うっすら化粧した彼女は、いつもよりきれいに見える。 略施淡妆的她比任何时候都显得漂亮。 ? あるかなきか(ないといっていいほど、ほんのすこし。)(或有或无,似有似无) 先ほどからあるかなきかの微風が、葉をゆすってた。 刚才似有似无的微风将树叶摇曳。 その星のあるかなきかの明りで、やっと道を見つけた。 在那星星或有或无的照耀下,终于找到了道路。 あるかなきかの敵意が現れたのを見て取った私は、尻込みした。 看穿了他表现出来的似有似无的敌意,我将屁股转向他。 あれは、ぼくのあるかなきかのお金をはたいて購入しただけだから、ほしかったら持って行っていいよ。 那是我花光了自己微薄的积蓄买来的,你要的话就拿去吧。 ? ときめき(喜び?期待?不安などで胸がどきどきする)(心跳,心情激动) 雪国育ちの私は、雪にはときめきはしても驚きはしない。 在雪国中长大的我,看到雪再怎么激动也不至于感到惊讶。 彼女とともに過ごした日々は、なんと輝きやときめきに満ちていたことか。 与她一起度过的日子,是多么充满光荣和激动的时候啊。 ? 憧れの高校に入れて、今日はいよいよ喜びに心がときめく入学式です。 ? 考入向往中的高中,今天终于到了心情愉快而激动的入学仪式的日子。 明日の誕生日には、どんなプレゼントがもらえるか、今から期待に胸がときめく。明天生日将得到什么礼物,从现在起心情激动地期待着。 ? いつもながら?(总是) 彼の仕事ぶりには いつもながら驚かされる。  他的工作状况,总是使人感到惊讶。 日本人はいつもながら相手の呼び方に気を使う。 日本人对对方的称呼总是小心谨慎。 輪香子は、和子のいつもながらのやり方に感心した。 轮香子对和子平时的做法非常感谢。 いつもながら、彼の見事なお手並みを見せてもらった。 通常,他让我看他的漂亮的手艺。 ? 摂理(自然と社会を支配する法則のこと 天命)(天意,天命) 自然の摂理は、なんてうまくできているのだろう。 自然的天意,是多么巧妙啊。 生も死も自然の摂理であり、人間が操作すべきものではない。 生死都是天意,人类无法操纵。 アダム?スミスは「見えざる手」という神の摂理を説いた。萨达姆。斯密斯有所谓“看得见的手”之神的天意之说。 やるべきことはすべてやってみたのだ。後は神の摂理にまかせるしかないと思う。能做的事全部试着做了,之后我想只能任凭神的天意了。 うつろい???(移ろうこと。時がたつこと。) (转移,时光流逝) 人の気持ちは移ろいやすいものです。 人的心情是很容易改变的。 四季折々の草木の移ろいは、実に多彩である。 四季应时的草木的变化,真是丰富多彩。 時代が移ろうにつれて、人の考えも変わっていくのが世の習い。 随着时代的变迁,人的想法也要改变,此乃人世之常。 ヨーロッパの名もない田舎をスケッチした作品のようだが、移ろう季節の感覚は日本的だった。 虽无欧洲之名,像农村的写生作品那样,季节变迁的感觉还是日本的。 ? けなげ(健気)(勇ましくきびきびしている様子。)(坚强,勇敢) ??????その工場を見学したが、熱心にけなげな様子で働く若者の姿が非常に印象的だった。 在这个工厂实习之后,年轻人热心和坚强的样子给我留下非常好的印象。 ??????不良から女の子を守ろうと、けなげにも彼は不良に立ち向かった。 为了保护女孩子不受不良倾向,他勇敢地面对不良清倾向。 ? ??????あの子はうちひしがれて、ノイローゼになりかけています。それでもけなげに戦っているんです。 那孩子感到孤独,得了神经衰弱,于是勇敢地与它进行斗争。 ??????百日紅は、他に花の少ない暑い季節、百日にわたって咲き続けるのだから、いかにも健気な感じがある。 百日红开在很少有其他花的炎热季节,经过一百天就持续开放,觉得它更加勇敢。 ? 評価(価格、価値の評価)(价格,价格的评价) 150万元で買っ

文档评论(0)

jgx3536 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:6111134150000003

1亿VIP精品文档

相关文档