- 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
中国交通枢纽空间布局的评价_优化与模拟
1)分数和小数的读法:最简单,按中文读法翻译成日语 例:1/2--二分の一(にぶんのいち) 4/5--ごぶんのよん 0.3--れいてんさん2)百分数的读法:日常中百分之几常被简化说成几PA,日语也按这种语序读就对了。 例:4%--よんパーセント 百分之几--なんパーセント
お知り合いになれて大変うれしく思います。 ——非常高兴能认识您。
?
お会いできて大変うれしく存じます。 ——非常高兴见到您。/ 幸会。
お互いに努力しましょう。 ——让我们共同努力吧。
御社(おんしゃ)の友好なご協力を期待しております。 ——我们期待着贵公司的友好合作。
お宅はおなじみのお得意先です。 ——贵公司是我们的老客户了。
私たちはもう旧知の仲です。 ——我们已经是老朋友了。
?
会社からの委託で,私が皆様と具体的な商談を進めることになっております。 ——受公司委托,由我来和各位洽谈具体的业务。
?
価格は数量に応じて割り引きます。 ——根据数量的多少来确定折扣率。
値段については,値引き方をもう一度ご検討いただけませんでしょうか。 ——价格方面,贵公司能否再次考虑调整一下折扣的比率呢?
?
この値段だと、もう商売にはなりません。 ——如果是这个价格的话,生意就无法做了。
?
メーカー側へ値引きの交渉をお願いします。 ——请代为与厂方洽商降价事宜。
この値段では到底(とうてい)お引き合いかねます。 ——若依此价,实难成交。
?
この品物の質が少々悪いから、一割引にしてください。 ——这个商品的质量有少许瑕疵,故请打九折。
?
5000万円までに値を下げてくださいますよう切(せつ)にお願い申し上げます。 ——恳请将价格降到5000万日元。
?
値段ばかり考えて,品質をおろそかにしてはいけません。 ——不可以只讲价格,而忽略质量(应以质论价)。
?
品質はこちらが間違いなく保証します。 ——质量我们绝对保证。
この価格は決着値ですので、値引きできません。 ——这个价格是实盘价,不能再低了。
オッファー(オファー)を出してください。 ——请报价。
?
当方としては,商談が円満にまとまることを心から願っております。 ——我们衷心期待着洽谈圆满成功。
お聞きとどけいただければ幸いです。 ——如蒙应允,不胜荣幸。
値引きできなければ注文を見合わせます。 ——如果不能降低价格就暂不订货了。
?
長年(ながねん)のご愛顧(あいこ)を賜(たま)わりながら、ご希望にそうことができず誠(まこと)に申しわけございません。 ——承蒙长期惠顾,此次却没能满足贵公司的期待,十分抱歉。
大変お世話になりまして、誠にありがとうございました。 ——承蒙惠顾,深表谢意。
?
今後ともよろしくご愛顧くださいますよう、お願い申し上げます。 ——今后仍望惠顾关照。
?
カウンター.オファーを出します。 ——提出还盘。/ 提出还价。
長期契約を取り結びたいのですが、可能性がありますか。 ——我们希望能签定长期合同,是否有这个可能性呢?
?
相互信頼を旨(むね)として貿易関係を結びたいのですが。 ——我们希望本着相互信赖的精神建立贸易关系。
?
契約書正本(しょうほん)に署名を終えました。お返しいたします。 ——合同正本已经签好了,交还给贵方。
?
きっと契約書に基づいて履行いたします。 ——我方一定信守合同,履行合同。
文档评论(0)