泰国学生汉语语法学习中偏误调查.docVIP

泰国学生汉语语法学习中偏误调查.doc

  1. 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
泰国学生汉语语法学习中偏误调查

泰国学生汉语语法学习中偏误调查   摘要:外国学生掌握汉语语法的过程是一个不断学习、不断发生错误并修正错误的过程,这其中必然会有各种偏误产生。以一手语料为例,围绕遗漏、误加、误代与错序四个泰国学生语法表层结构上易产生的偏误展开讨论,通过查找主要原因和探索趣味式教学,旨在为认识泰国学生语法习得过程提供一定帮助。   关键词:汉语语法教学;泰国学生;偏误   中图分类号:H195 文献标志码:A 文章编号:1673-291X(2011)14-0289-02      自1975年建交以来, “中泰一家亲”的传统友谊深入人心,来中国学习的泰国学生与日俱增。利用地缘区位优势,云南省成为对泰汉语教学的主要基地之一。在这样的社会背景下,泰国宋卡王子大学携手云南中医学院共同举办汉语教学项目,至今历时已达9年,每年春季都可看到一批泰国学生活跃于云南中医学院校园。作为课程的主讲教师,我们深感于泰国学生学习汉语的种种进步,但也发现了他们在学习过程中产生的不同偏误。这里,主要讨论汉语语法学习中的常见偏误。   一、常见偏误   汉语作为第二语言的语法教学,最重要的基础之一就是要掌握学习者学习汉语语法的基本规律。外国学生掌握汉语语法的过程是一个不断学习、不断发生错误、不断修正错误的过程,这其中必然会有大量的语法偏误产生。对外汉语专家鲁健骥在其《外国人学习汉语的语法偏误分析》一文中指出:学习者在汉语语法表层结构上产生的偏误归为四大类,即遗漏、误加、误代、错序[1]。以此为依据,我们将收集到的大量一手语料进行分类,粗略形成了一个网罗泰国学生语法偏误的描写轮廓。这一框架虽显宽松,但对认识泰国学生语法习得过程有一定帮助。   (一)遗漏   泰国学生在言语表达的过程中常会遗漏某个或某几个成分,导致句子不完整、表达不到位的偏误。具体表现为句子成分的遗漏,围绕汉语句子的六个基本成分,即主语、谓语、宾语、定语、状语、补语,泰国学生会产生不同程度的遗漏,例如,在“我想大概没来”里,遗漏了“他们”等分句主语;在“我跟我的同屋常常商量”里,遗漏了“事情”等宾语;在“这家店花有 品种”里,遗漏了“很多的”或“不同的”等定语。还有,就是虚词的遗漏,虚词因为只有语法意义或功能意义而没有完整的词汇意义,所以常被泰国学生所忽视,造成副词、介词、连词、助词等的遗漏。例如,在“我希望你是最好 学生”里,遗漏助词“的”;在“虽然她学汉语不好,她喜欢汉语”里,遗漏连词“但是”等。   (二)误加   在语文里常有某些成分的隐现是有条件的,泰国学生不了解这些条件仍然使用某些成分,造成句子累赘,表述不清的偏误。具体表现为句子成分的误加,例如,在“这堆衣服所有的是你的吗?”里,误加定语“所有的”;在“这个菜好吃起来”里,误加补语“起来”。更集中表现为虚词的误加,例如:在“他比她很好看”里,误加副词“很”;在“我们的宿舍干净和漂亮”里,误加连词“和”;在“看来他没来了”里,误加助词“了”等。   (三)误代   由于不能区分意义相近,用法不同,或形式相近,用法不同的两个或多个词语,泰国学生在造句时,常将A词误用为B词,出现不同程度的张冠李戴现象。意义的混用,例如,在“昆明住在中国南部”里,“位于”被误代为“住在”; 在“床上躺着两位婴儿”里,“个”被误代为“位”。形式的混淆,例如,在“既男生又女生喜欢看电影”里,“和”被误代为“既……又……”;在“只有这本书才可以了”里,“只要……就……”被误代为“只有……才……”等。   (四)错序   泰国学生常把句子成分放错位置,造成语序不当,严重影响句义的表达。例如,主、谓语错序,如:我去超市和妈妈。介、宾错序,如:她可爱比我。定语错序,如:他接待游客从泰国来的。状语错序,如:我们吃饺子在赵老师家。补语错序,如:你做作业错了。还有就是词语的错序,如:我做一次再。(副词“再”错序),他只有教才我学习。(关联词结构“只有……才……”错序)等。   当然,很多时候一句话里不止有以上一种错误而是多种错误的综合。例如,在“今天我和朋友上课 除了他以外。”里就出现错序(“除了他以外”)与遗漏(遗漏定语“其他”和趋向动词“去”,正确句子为:除了他以外,今天我和其他朋友去上课。)的混合错误;在“按照他说他是最棒”里,则出现误加(误加介词“按照”)与遗漏(遗漏助词“的”,正确句子为:他说他是最棒的)的混合错误。   二、主要原因   名词不变格,动词不变位,句子构造原则类似于词的构造原则等特点使汉语语法比起多屈折变化的印欧语言在学习上有更大的便利性。但词序和虚词的重要性与多变性,词类跟句子成分不一一对应关系,重“意”不重“形”等特点对于习惯了印欧语系的泰国学生来说又显得尤为复杂和费解,这在根本上造成了他们汉语语法习得中的偏误,但除了汉

文档评论(0)

3471161553 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档