论叶圣陶童话创作对王尔德童话影响接受-on the reception of ye shengtaos fairy tales influence on wildes fairy tales.docxVIP

论叶圣陶童话创作对王尔德童话影响接受-on the reception of ye shengtaos fairy tales influence on wildes fairy tales.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
论叶圣陶童话创作对王尔德童话影响接受-on the reception of ye shengtaos fairy tales influence on wildes fairy tales

前言中国现代儿童文学是现代化进程中的产物,是现代思想的产物,它作为中国 现代文学不可或缺的一部分从五四走来,从新文化运动中走来。与西方儿童文学 发展的顺序不同,中国儿童文学的起步从译介西方作品开始,然后有了周氏兄弟 等“儿童本位”的理论奠基,在这之后真正有自觉意识的儿童文学创作开始在中 国出现,其中叶圣陶的《稻草人》作为儿童文学“创作的现代性起点”而被载入 史册。在儿童文学发生期,不按常理“出牌”的儿童文学显示出“外源性”受动性 发生的特点。童话这种从未在中国出现的文体,飘洋过海来到中国如何生根?在 不是儿童文学为“内源性”发生的中国,作品译介、理论评介,再到影响创作, 这样的逻辑思路与中国儿童文学童话这一文体的历史发生是一致的。1921 年 1 月,周作人、沈雁冰、郑振铎等人和中国现代儿童文学童话创作 的奠基者叶圣陶一同发起组织“为人生而艺术”的文学研究会,“儿童文学运动” 的热潮由此展开。从 1921 年 11 月 15 日到 1922 年 6 月 7 日,叶圣陶仅仅用了半年时间就创作出 23 篇童话。后来,《稻草人》结集出版,中国第一部现代创作童 话集就此诞生。叶圣陶一改沈雁冰等人当时所发表童话的译写性质,以中国当时 社会现实为其创作出发点,“给中国童话开创了一条自己创作的路”1。七年之后, 叶圣陶的第二部童话集《古代英雄的石像》在 1929 年下半年到 1930 年这段时间 里也被创作出来。在“这条自己创作的路”上,叶圣陶不是翻译,也不是译后改编,但是他的 童话并非与西方译介童话作品毫无联系。叶圣陶的童话创作接受过西方童话影 响,叶老也曾回忆说:“五四前后,格林、安徒生、王尔德的童话陆续介绍过来 了。我是个小学教员,对这种适宜给儿童阅读的文学形式当然会注意,于是有了 自己来试一试的想头。”2 叶圣陶在这里提到了四位童话家:格林兄弟、安徒生 和王尔德。那么他的创作更主要倾向于谁呢?格林兄弟的《格林童话》是民间童1 鲁迅:《(表)译者的话》,《表 小彼得》,少年儿童出版社,1981 年版,第 3 页。2 叶圣陶:《我和儿童文学》,见叶圣陶等著:《我和儿童文学》,少年儿童出版社,1980 年 8 月第 1 版。1话的代表,而安徒生、王尔德和叶圣陶的童话则偏向文学童话。吴其南的《中国童话发展史》明确提出,不满灰色的现实人生而向往艺术化的生活,叶圣陶的早 期创作是明显地受到王尔德的唯美主义思想影响的。研究世界童话史的韦苇也提 出“叶圣陶自言‘我写童话,当然是受了西方的影响’,首先是王尔德童话在题 材内容、思想意蕴、表现方法诸方面对叶圣陶的影响”3,寇欣伟的论文《影响 与误读:谈稻草人对快乐王子的接受》、喻国伟的论文《周作人对王尔德童 话的译介与推广——兼论王尔德童话对我国童话发展的影响》、以及金莉莉的《一 个童话叙事模式的中西比较——重读稻草人与快乐王子》也都以叶圣陶受 到王尔德影响为立论前提。但研究者只详细地论述了叶圣陶接受影响的表现,却 未进入文学史细部,对叶圣陶童话创作接受王尔德童话影响的史料证据、可能的 接受影响的时间,和叶圣陶多大程度上接受了王尔德的童话的影响,包括接受中 表现出的相同以及是否在接受中发生了变形,这种对王尔德童话的接受对中国儿 童文学童话这种文体的发展产生了什么影响等问题,并未充分、完整地分析呈现。19 世纪末英国唯美主义的代表作家王尔德一生中共出版两部童话集:《快乐 王子及其他童话》和《石榴之家》。从这两个童话集子诞生的那天开始,文学评 论家和读者的目光就一直追随着它,对它进行了经久不衰地讨论。大多数早期研 究王尔德童话的学者认为,王尔德的童话有三个特征:深厚的宗教气息、深刻的 现实批判和唯美主义特点。如沃尔特·佩特就曾评论说,“王尔德的童话充满了 精巧纤细的韵味和纯正的英语风格。”五四时期,王尔德童话就由周氏兄弟最先 译介入中国。《域外小说集》不仅收录了王尔德的《快乐王子》,而且后有“著者 事略”,对王尔德进行了介绍——“淮尔特生于一八五四年,爱尔兰人。九十五年以事下狱,二年后出居法国, 易名美勒穆思,郁郁而死。淮尔特素持唯美主义,主张人生之艺术化,尝自制奇 服服之,持向日葵之花,游行于市。其说多见于小说《格来之肖象》中。所著喜 剧数种,虽别无精意,然多妙语,故亦为世所赏。又有童话集二,一曰《石榴之 家》,一曰《安乐王子》,共九篇,亦甚美妙,含讽刺。今所译《安乐王子》,即 第二种之首篇,可例其它,而特有人道主义倾向,又其著作中之殊特者也。”4后 来,王尔德的童话陆续被翻译引入中国,对其作品的分析和对其生平的介绍也涌3 韦苇著:《韦苇与儿童文学》,安徽少年儿童出版社,2000 年 03 月版,第 151 页。4 王泉根:《周作人与儿童文学》,浙江少年儿童出版社,1985 年 08 月第 1 版

您可能关注的文档

文档评论(0)

peili2018 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档