- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
社区译员“澄清”技巧运用
社区译员“澄清”技巧运用
中图分类号:H059 文献标识码:A 文章编号:1008-925X(2011)06-0005-02 摘要:与会议口译相比,社区口译是一种互动性更强的口译模式,因而给予译员更多的与讲者澄清信息的机会。社区译员应当知晓在什么情况下以及如何切当的打断讲者并澄清信息,以达到促进交流的目的。当社区译员遇到陌生的专业词汇、模糊信息、应客户要求或察觉讲话者明显口误时, 应与讲者及时交流,避免造成进一步的信息混淆。 关键词:社区口译; 澄清; 陌生信息; 模糊信息 The Use of Clarification in Community Interpreting SONG Shu-xian 【Abstract】 Community interpreting, as a more interactive mode of interpreting compared to conference interpreting, leaves more chance for interpreters to clarify with speakers. Community Interpreter should know when and how to clarify with speaker appropriately, thus to facilitate the communication. When confronted with unfamiliar specialized expressions, ambiguous information, at the request of one client or when speaker’s obvious mistake is detected, the community interpreter should clarify with speaker in time and avoid further confusion of information. 【Key words】Aommunity interpreting; Clarification; Unfamiliar message; Ambiguous information 1 Introduction With the development of interpreting services, there have been increasing discussions on interpreters’ role, ethics, and techniques in different contexts. Community interpreting is also given more attention nowadays as it is closely-related to people’s daily life. “Community interpreting refers to the type of interpreting which takes place in the public service sphere to facilitate communication between officials and lay people: at police departments, immigration departments, social welfare centers, medical and mental health offices, schools and similar institutions.” (Baker, 1998:33) ??[1]?. The main purpose of interpreting is to facilitate communication. Therefore, it is a basic requirement of interpreter to convey the message correctly. It is also the faithful transfer of the message that leads to efficient communication. It would be ideal if the interpreter could convey the entire message instantly. However, there are many occasions when interpreters have to “clarify”, which might seems an interrupti
您可能关注的文档
- 浅谈工程招标代理行业可持续发展.doc
- 浅谈工程量清单计价在建设项目招标阶段造价控制中应用.doc
- 浅谈幼儿园创新教育特点.doc
- 浅谈幼儿园一日活动安排策略.doc
- 浅谈幼儿正确竞争意识培养.doc
- 浅谈广告人文化责任.doc
- 浅谈幼儿园教师如何创设和谐精神环境.doc
- 浅谈广播面对新媒体竞争应如何创新发展.doc
- 浅谈建筑屋面防水施工技术.doc
- 浅谈建筑工程中合同纠纷几个问题.doc
- 2025-2030中国天然口香糖市场营销策略与前景趋势研究研究报告.docx
- 沈阳市安全培训中心课件.pptx
- 2025年3月29日全国事业单位联考A类《职业能力倾向测验》答案解析.pdf
- 2025至2030汽车零部件包装行业市场发展分析及前景趋势与投融资发展机会研究报告.docx
- 老年专科护士课件.pptx
- 2024年氯化工艺理论考试题(含答案).pdf
- 2025-2030中国汽车整车设计市场运营状况与投资契机可行性研究报告.docx
- 2022年江苏省南京市教师招聘《公共知识》考试题.pdf
- 2025至2030中国云计算数据中心绿色节能技术应用与PUE优化方案研究报告.docx
- 网络型课件概念.pptx
最近下载
- 装修材料品牌清单(主材、辅材、门窗等).docx VIP
- 道法人教版(2025)8上2.4.2《遵守规则》课件.pptx
- 2025-2026学年人教版(2024)小学体育与健康二年级(全一册)教学设计(附教材目录).docx
- 气调库工程项目可行性研究报告.docx
- 2025年二级矿井维修电工(技师)技能认定理论考试题库资料(含答案).pdf
- 功能性食品学 课件 第8章 益生菌及其活性代谢物.pptx
- 实验室质量管理体系文件.docx VIP
- 电工高级技师实操考试试卷.pdf VIP
- 初中阶段初阶词汇初级-如何记单词.docx VIP
- 中文版安德森吞咽困难量表的信效度和临床应用评价.pdf VIP
文档评论(0)