A cyber-house divided 被分割的网络空间.docVIP

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
A cyber-house divided 被分割的网络空间

 HYPERLINK /thread-40778-1-1.html A cyber-house divided 被分割的网络空间 E-communication and society 电子通讯和社会 A cyber-house divided 被分割的网络空间 Online as much as in the real world, people bunch together in mutually suspicious groups-and in both realms, peacemaking is an uphill struggle 网上跟真实世界差不多,人们组成相互怀疑的群,并且在这两个领域,调停都是艰难费时的任务。 IN 2007 Danah Boyd heard a white American teenager describe MySpace, the social network, as like ghetto or whatever. At the time, Facebook was stealing members from MySpace, but most people thought it was just a fad: teenagers tired of networks, the theory went, just as they tired of shoes. 2007年,Danah Boyd听到一个美国白人青年如此描述社交网络Myspace:像贫民区或诸如此类的事物。那时候,Facebook 正暗中从Myspace挖走会员,但大多数人认为这不过是一时的风尚:年轻人们厌倦了网络——据这个理论——就像他们厌倦了鞋子那样。 But after hearing that youngster, Ms Boyd, a social-media researcher at Microsoft Research New England, felt that something more than whimsy might be at work. Ghetto in American speech suggests poor, unsophisticated and black. That led to her sad conclusion: in their online life, American teenagers were recreating what they knew from the physical world-separation by class and race. 但是听完那个年轻人的描述,在“新英格兰微软研究”供职的社交媒体研究人员Boyd女士认为:一些异想天开之外的东西可能正在运转。在美国言谈中,贫民窟暗示着贫穷、简单、肮脏。这些导致了她悲哀的结论:在线上生活里,美国青少年在重建他们从现实世界知道的那些——按照社会等级和种族的隔离。 A generation of digital activists had hoped that the web would connect groups separated in the real world. The internet was supposed to transcend colour, social identity and national borders. But research suggests that the internet is not so radical. People are online what they are offline: divided, and slow to build bridges. 数字化积极分子一代曾经希望网络能够把现实生活中隔离的人群连接起来。因特网被认为能够超越肤色、社会身份、以及国界。然而研究显示,因特网没有这么进步,在线上的人还是在线下???那些人:被隔开,并且搭建沟通桥梁会很慢。 This summer Ms Boyd heard from a scholar in Brazil who, after reading her research, saw a parallel. Almost 80% of internet users in Brazil use Orkut, a social network owned by Google. As internet use rises in Brazil and reaches new social groups, better-off Brazilians are leaving Orkut fo

文档评论(0)

cgtk187 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档