《翻译-理论、实践与教学法》评介的论文.docVIP

  • 10
  • 0
  • 约5.22千字
  • 约 5页
  • 2018-09-29 发布于河北
  • 举报

《翻译-理论、实践与教学法》评介的论文.doc

《翻译-理论、实践与教学法》评介的论文

  《翻译: 理论、实践与教学法》评介的论文 摘 要:拉特舍夫的翻译思想体现了近年来较为领先的翻译理论,其理论核心在于强调翻译是有别于其他语言中介的人类活动,翻译的社会功能是尽可能形象地、像单语一样地保证双语交际。拉特舍夫为此提出了等值翻译的原则、翻译程序的实际操作方法,并从翻译共性的角度探讨翻译教学中的实施阶段等问题,研究成果极具理论指导意义和实用价值。 关键词:拉特舍夫;翻译理论;评介 abstract:lateishefpsvieanactivity,othermedia.thesocialfunctionoftranslationistoguaranteecommunicationacrosstmunication由莫斯科教育出版社1988年出版的《翻译:理论、实践与教学法》(《перевод:проблемытеории,практикииметодикипреподавания》)是其翻译思想的进一步发展,是前苏联语言学翻译理论界继巴尔胡达罗夫(л.с.бархударов)的《语言与翻译》之后的又一部力作。该书针对的主要是翻译课教学,是前苏联寥寥几部从翻译共性探讨翻译教学的论著之一。书中既有最领先的翻译理论研究,又有详尽的翻译术语解释,还有自成体系的翻译练习,是一本难得的翻译教学法参考书。该书主要论述了以下几方面的问题: 一、何为翻译   拉特舍夫提出,翻译是一种人类

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档