第十篇 章 省略句和元主句的翻译 汉英翻译 教学用课件.pptVIP

第十篇 章 省略句和元主句的翻译 汉英翻译 教学用课件.ppt

  1. 1、本文档共14页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第十篇 章 省略句和元主句的翻译 汉英翻译 教学用课件.ppt

一、省略句的翻译 人们在说话或者写作时,在不影响理解的情况下常常会省略某些句子成分。这种省略了一个或者几个句子成分的句子叫省略句。汉语中常见的省略有: 对话省;承前省;蒙后省;祈使省和特殊文体省。 英语省略的现象也大致相同(蒙后省除外)。 在英译汉语省略句时,可以和汉语省略句一样,省略相同的成分,甚至省略更多的成分,也可以补充出省略的成分。 第十章省略句和无主句的翻译 例如: 1、世界一流的设备,高效的服务。 World facilities and efficient service. 2、至于那出蹩脚的滑稽戏,还是让他们自己去欣赏吧。 As for that clumsy farce, better leave it to themselves to enjoy. 3、这上头,半轮火红的夕阳。 Above this was half a fiery red setting sun. 二、无主句的翻译 汉语中,有一类特有且常见的只有谓语部分而没有主语部分的句子,叫无主句。在翻译汉语无主句时,通常可以采用以下几种方法: 1、运用英语的被动句; 2、采用祈使句或非谓语结构; 3、运用倒装句; 4、补充适当的主语; 5、采用英语“There be…”和“It is…to be…”等句子结构或采用无生命的词作主语 例如: 1、发现了错误,一定要改正。 Wrongs must be righted when they are discovered. 2、没有爱心,就无法了解人生。 Life cannot be understood without much charity. 3、应该帮助学生对人生采取积极的态度。 Pupils should be helped to adopt a positive attitude of life. 4、只许州官放火,不许百姓点灯。 The magistrates are free to burn down houses, while the common people are forbidden even to light lamps. (One may steal a horse, while another may not look over the hedge.) 5、坚持扩大内需的战略方针,努力保持国民经济的较快发展。 Continuing to boost domestic demand and maintaining rapid development of the national economy 6、调整和优化产业结构,不断提高经济运行的质量和效益。 Carrying out industrial restructuring to bring about steady improvement in economic performance. 1、随着一声吼叫,呼地从树林里窜出一只老虎来。 Following the roar, out rushed a tiger from among the bush. 2、聪明一世,糊涂一时。 Smart as a rule, but this time a fool. Clever all one’s life, but stupid this once. 3、远处传来悲壮的笳声。 From the distance sounded a solemn, stirring reed flute. 4、地下藏着大量的金、银、铜、铅和锌。 Hidden underground is a wealth of gold, silver, copper, lead and zinc. 5、桌之上放着一本崭新的词典。 6、在这本书里会找到正确的答案。 7、然而,找不到任何迹象表明这些结构之间所存在的差异。 8、道路两旁耸立着高大的白杨树。 5、On the table is a new dictionary. 6、In this book will be found the correct answer. 7、Nowhere, however, are any indications found of those differences holding among the constructions. 8、On either side of the road stand high white poplars.

文档评论(0)

youngyu0329 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档