- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
新编大学英语Book_II_Keys_to_Translation
Book II Translation and Translation Practice
Unit 1
1) 他走得慢是因为腿有毛病。(because of)
He walked slowly because of his bad leg.
2) 他尽管病得很重,但还是来参加会议了。(despite)
He came to the meeting despite his serious illness.
3) 他确保同样的错误今后不再发生。(see to it that)
He saw to it that the same mistake didn’t happen again.
4) 现在他们之间的了解多了一些,他们相处得就好些了。(now that)
Now that they’ve got to know each other a little better, they get along just fine.
5) 此时我发现自己被五六个男孩子围住了。(find oneself)
Then I found myself surrounded by half a dozen boys.
6) 在这幸福的时刻,我向你致以最美好的祝愿。(on… occasion)
I send you my best wishes on this happy occasion.
Translation Practice (第一单元 P33)
1. From Chinese into English.
1) 供养一个大家庭 support a big family
2) 照料她的孩子和父母 care for her children and parents
3) 支付他孩子的教育费用 pay for his children’s education
4) 经过多年的辛勤研究之后after years of diligent research
5) 他肩上的经济负担 the financial burden on his shoulders
6) 她有一颗金子般的心而且热爱她周围的人。
She has a golden heart / a heart of gold and loves people around her.
7) 我父亲从来不给我弟弟和我买玩具和糖果,但是我知道他很爱我们。
My father has never bought any toys or candies for my younger brother and me, but I know he loves us.
8) 我父母尽最大努力满足我们的需要,而且总是信守诺言。
My parents do their best to meet our needs and always keep their promises.
Unit 2
1) 昨天我去牙科医生那儿将我的一颗蛀牙拔掉了。(pull out)
I went to the dentist yesterday to have a bad/decayed tooth pulled out.
2) 事情的发展从根本上讲是由内因决定的。(depend on)
The development of things depends fundamentally on internal causes.
3) [谚] 条条大路通罗马。(lead to)
All roads lead to Rome.
4) 我本来打算今天给你这本书的,可是我忘记把书带来了。 (mean to / intend to)
I meant to give you that book today, but I forgot to bring it with me.
5) 我差点儿接受他的建议。(on the verge of)
I was on the verge of accepting his advice.
6) 离婚可不是儿戏/离婚这档子事可不能等闲视之。(take… lightly)
Divorce is not a matter you can afford to take lightly.
Translation Practice (第二单元 P65)
1)误解在日常生活中十分普遍。
误解产生许多问题和不必要的麻烦:毁坏友谊,带来不幸。
Misunderstandings are very common in our daily lives.
They will cause problems and unnecessary trouble: ruin friendships
您可能关注的文档
- 教育科学规划课题申评书.doc
- 教育心理学实战演练.doc
- 教育部关工委家长学校教育实验区课题 审批表.doc
- 教育法规框架.doc.doc
- 教育管理试卷及答案.doc
- 教育超市节日策划方案.doc
- 敬老院工作责任制.doc
- 数值分析 法语考卷.pdf
- 数字3D电影国内发展趋势.ppt
- 教育目的中个人本位论与社会本位论的对立与历史统一 扈中平.pdf
- 深度解析(2026)《ISO 22002-12025食品安全前提方案—第1部分:食品制造》.pptx
- 深度解析(2026)《ISO 22002-52025食品安全前提方案—第5部分:运输和储存》.pptx
- 深度解析(2026)《ISO 22002-42025 食品安全前提方案 — 第4部分:食品包装制造》.pptx
- 徒步活动策划方案.doc
- 深度解析(2026)《ISO 22002-62025食品安全前提方案—第6部分:饲料及动物食品生产》.pptx
- 2026年新版郯城期末真题卷.doc
- 深度解析(2026)《ISO 22476-72012岩土工程勘察与测试 — 现场测试 — 第7部分:钻孔千斤顶试验》.pptx
- 深度解析(2026)《ISO 22090-22014 船舶与海洋技术 — 航向传送装置(THD) — 第2部分:地磁原理》.pptx
- 深度解析(2026)《ISO 23584-22012 光学和光子学 — 参考字典规范 — 第 2 部分:类与特性定义》:构建智能制造数据基石的专家视角与未来展望.pptx
- 深度解析(2026)《ISO 22932-92025 Mining — Vocabulary — Part 9 Drainage》:构建未来矿山“水脉”治理与可持续发展的新语言体系.pptx
原创力文档


文档评论(0)