网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

语篇分析视角下的汉语旅游文本英译过程分析——以江山市旅游网站文本为例-an analysis of the process of translating chinese tourism texts into english from the perspective of discourse analysis - a case study of jiangshan tourism website texts.docx

语篇分析视角下的汉语旅游文本英译过程分析——以江山市旅游网站文本为例-an analysis of the process of translating chinese tourism texts into english from the perspective of discourse analysis - a case study of jiangshan tourism website texts.docx

  1. 1、本文档共64页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
语篇分析视角下的汉语旅游文本英译过程分析——以江山市旅游网站文本为例-an analysis of the process of translating chinese tourism texts into english from the perspective of discourse analysis - a case study of jiangshan tourism website texts

AcknowledgmentsThisreportiscompletedfollowinga2.5-yearstudyattheFacultyofForeignLanguagesofNingboUniversity.Numerouspeoplehavegivenmeahelpinghandincompletingmytranslationandthereport.Mydeepgratitudegoesfirstandforemosttomysupervisor,AssociateProfessorLiuHua.Herextensiveknowledgeoflinguisticsandtranslationhasdeeplyimpressedme.Ihavelearnedfromherhowtocriticallyreadbooksandconceiveapaper.Shetookalotoftimefromherbusyscheduletoreadmytranslationworkandmadeextensiveimprovementsontheentirereport.Herinsightfulsuggestionshavegivenmemuchinsightinfinishingmytranslationworkandthisreport.Besides,herpatienceandkindnesshaveenlightenedmeonmydarkdays.Toher,Iowemuchmorethanwords.IamalsodeeplyindebtedtoteachersattheFacultyofForeignLanguagesofNingboUniversity.Duringthe2.5-yearstudy,Ihavebenefitedagreatdealfromtheirenlightencinglectures.MygratitudegoestoProfessorZhaoFa,ProfessorZhangMinglin,ProfessorNiuXinsheng,ProfessorTangRen,ProfessorChenWen’anandProfessorHeAijun.Theirrichknowledgeandexperienceintranslationhaveencouragedmeduringmystudyhere.Thanksalsogotomanyofmyclassmateswhohavegivenmeencouragement,inspirationandhelpinthewritingofthereport:DengFenrui,QiaoLulu,WangJuan,ZhaoFangxian,LiuYing,TanXiaandChenYang.Theirkindandinsightfulcommentshavehelpedmealotindoingmytranslationandwritingthisreport.Finally,IwouldextendmysincereappreciationtotheFacultyofForeignLanguagesandalsotomyfamily,whohavesupportedmethroughoutmystudy.iAcademicAchievements一、在学期间所获奖励(1)2011至2012学年宁波大学研究生优秀奖学金(2)2011至2012学年宁波大学三好研究生(3)2011年宁波大学外语学院第一届学术论文评比优胜奖(4)2012至2013学年宁波大学科研优秀奖学金(5)2013年12月获宁波大学优秀毕业生称号二、在学期间发表的论文1、周春燕,刘华.(2013).语篇分析视角下的汉语旅游文本英译.《现代语文》(语言研究)第27期,146-148.2、周春燕,刘华.(2012).目的论框架下英语童话中的人称代词翻译.《现代语文》(语言研究)第9期,132-134.3、刘华,周春燕.(2012).意象图式与英汉翻译中的句式迁移.《现代语文》(语言研究)第27期,135-137.ii语篇分析视角下的汉语旅游文本英译过程研究——以江山市旅游网站文本为例摘要本文运用语篇分析理论对作者所作的翻译过程从原文分析、译文生成和译文评价三方面进行了描述。作者首先从浙江省江山市旅游网选取旅游文本进行了英译,并在翻译实践的基础上对翻译中遇到的困难以及解决方法在本报告中进行了阐述。通过旅游文本英译实践,作者发现,英译过程中的难点主要是由汉语和英语旅游文本在语篇、句群和信息单元各层次上的差异造成,因此译者在翻译过程中应当根据这些差异在语篇各层次上采用不同的翻译策略和方法。

您可能关注的文档

文档评论(0)

peili2018 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档