招生类资料翻译中长句的处理——《皇家墨尔本理工大学建筑学院招生简章》翻译实践报告-processing of long sentences in the translation of enrollment materials - a practical report on the translation of the enrollment brochure of the school of architecture of the royal.docxVIP

招生类资料翻译中长句的处理——《皇家墨尔本理工大学建筑学院招生简章》翻译实践报告-processing of long sentences in the translation of enrollment materials - a practical report on the translation of the enrollment brochure of the school of architecture of the royal.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
招生类资料翻译中长句的处理——《皇家墨尔本理工大学建筑学院招生简章》翻译实践报告-processing of long sentences in the translation of enrollment materials - a practical report on the translation of the enrollment brochure of the school of architecture of the royal

Abstract With the deepening globalization of culture and economy, the strengthening of the international cooperation makes the study abroad for further study have become increasingly the choice of many Chinese students and parents, which makes the E-C translation of recruiting-students text necessary and indispensable. Belonging to different language families, English and Chinese have different thinking modes, which result in the diverse structures and usages of English and Chinese languages. Thus the research on the translation of recruiting-students text of the foreign universities is an integral part for cross-cultural communication and it is of vital importance for encouraging study abroad. The report consists of four parts: the task description, the process translation, the case analysis and the summary. On the basis of the basic theory of the differences between English and Chinese, the translator composes the thesis by using the Recruiting-Students Text of Architecture and Building College of Royal Melbourne Institute of Technology as the analyzing material to study the translation of the recruiting text. In accordance with the features of recruiting text, after describing the whole process of the translation and the basic theory of the basic theory of the differences between English and Chinese, this translation practice report introduces the translation skills and strategies employed in the E/C translation of the long sentences and summarizes gains and deficiencies of the translator. Key Words: long sentences, recruiting-text, amplication, conversion 摘 要 在文化、经济全球化全面深入的今天,随着国际间合作的日益加强,经济 全球一体化的加速与地球村的日益建成完善,出国留学进行深造逐步成为众多中 国学生及家长的选择,对国外大学招生简章的翻译及解读的需求应运而生。英汉 两种语言分属不同语系,两种思维使得这两种语言存在较大差异。如何对国外大 学招生简章进行汉译已成为跨文化交际的重要且必要的研究问题之一。本文分为 任务描述、任务过程、案例分析和实践总结四部分,在英汉语言差异基本理论指 导下,以《皇家墨尔本理工大学建筑学院招生简章》翻译实践为例,对招生简章 类外宣材料的汉译进行研究,撰写实践报告。根据招生简章的特点,报告详实的 描述了在英汉语言差异基本理论指导下整个实践过程的阐释,通过实例解释说明 的翻译方法及翻译技巧进行了翻译实践。同时也对笔者在翻译实践过程中遇到的 体会与困惑进行了总结。 关键词:长句;招生文本;英汉语言差异;增词法;转化法 Contents Ackno

您可能关注的文档

文档评论(0)

peili2018 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档