阿莎我要做我想做一切.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
阿莎我要做我想做一切

阿莎我要做我想做一切   阿兰?德隆曾经邀请她同演电影,出版过巴尔扎克小说的出版社出版过她的书,她勇敢漂流过长江,她还是第一个在巴黎圣母院举行婚礼的东方女性――      与“佐罗”相遇      吉胡?阿莎在北京遇到了佐罗的扮演者阿兰?德隆。当时阿莎刚考上中央民族大学不久。   当时,她漂流长江的探险故事上了《中国青年报》,很多人得以认识这个年轻勇敢的彝族女孩。有一天,北京的一家服装厂邀请阿莎出任形象大使,并负责把产品赠送给首次访华的“佐罗”。当时,电视剧《佐罗》的热播让年过不惑的阿兰?德隆成为国内万千少女心中的“梦中情人”,阿莎也不例外,她被这个突然来临的好运惊呆了,并兴奋地期待着与偶像的见面。   那天,阿莎在北京饭店的大厅里,见到了自己的偶像:虽然已年过五十,阿兰?德隆依如银幕上那样英俊而迷人。阿莎突然感到紧张和羞涩,因为这双会说话的眼睛定格在自己身上,热情得让人不敢对峙。阿莎只好埋头看着自己的脚,第一次感觉心在怦怦乱跳。想当初,漂虎跳峡、老君滩生死一线的时候,阿莎没有怕过,可面对阿兰?德隆热情的目光,阿莎连手脚往哪里放都不知道。   阿兰?德隆有些迫不及待地要求翻译介绍阿莎,当他听说阿莎是世界上第一个完成长江漂流的女子后,惊讶得说不出话来。阿莎将礼物送给阿兰?德隆,阿兰?德隆叼着雪茄,挂着招牌式的笑容,与阿莎合影留恋。佐罗通过翻译告诉阿莎,他一直想拍一部关于探险的电影,但缺少一位女主角,他问阿莎,是否有兴趣担任女主角。年轻的阿莎受宠若惊,随口应承下来。   回到学校,阿莎心想,象阿兰?德隆这样蜚声国际的大明星,怎么会看上从四川大山里出来的彝家小妹,肯定是随口说说。阿莎没几天就忘了这件事,开始努力读起书来。可有一天,法国驻华使馆的女翻译跑来找阿莎,正式邀请她参与一部关于在非洲扎伊尔探险的故事片,时间大约是两年。阿莎被这巨大的惊喜弄得不知所措。   阿莎想,能得到阿兰?德隆的欣赏,对于一个普通女孩来说是多大的荣耀呀!阿兰?德隆简直是上苍的杰作,阿莎为这次机会心动着。接受邀请,也许是一个比长江漂流更大的人生转机,一年前,阿莎正是靠着长漂,被中央民族大学破格录取,如今,阿兰的邀请为自己打开了另一道门,一道通往世界的门。可学校规定休学超过一年就按自动退学处理,自己好不容易考上大学,难道就这样半途而废?   在人生的十字路口徘徊,阿莎与旁人一样迷茫,但最终,阿莎作了别人都意想不到的决定:继续学业。身边的人都为她惋惜,很多人都说,阿莎,你太傻,放着大明星不当,却要读什么书,一个文凭怎能跟阿兰?德隆相比?   阿莎有自己的考虑:自己根本不了解已经52岁的阿兰?德隆,接受邀请,等于接受冒险,拍完戏之后,学业中断了,自己又能干什么?      法国的作家梦      后来,阿莎去了巴黎。   阿莎在法国人生地不熟,连法语都说不好,茫然无助让阿莎的体重从一百多斤骤降到九十多斤,她联想起当初漂长江“滩王”老君滩的时候,她在密封舱里那种就要淹没的绝望。但阿莎毕竟是阿莎,永远想做别人想不到的事情,她突发奇想:当初自己靠着在《中国青年报》的“连载”上了大学,现在一样可以把我的冒险故事卖给法国人呀!   阿莎在法国认识的朋友很少,不过每个人都对阿莎的想法嗤之以鼻:真是“无知者无畏”!全世界有多少人想在法国成为作家出名?有几个成功的?何况你连法语都不会!阿莎的犟劲上来了,心想,不跟你们废话,等着瞧好了!   于是此后的六个月,阿莎坐在巴黎第五区蒙福达街一间咖啡馆里,从上午十点到下午四点,准时地从事着“创作”。因为经济拮据,阿莎只能叫上10法郎一杯的柠檬茶,装作没看见老板娘的冷眼,把信箱里那些没用的传单、广告当作稿纸,直到完成了自己的作品。   可中文稿子法国出版社不会接受的,阿莎想了个笨办法,通过黄页开始查找中法文翻译家。她找到了李志华,并且知道他在里昂,于是只身跑去拜访。   李志华是著名的大师级翻译家,《三国演艺》《红楼梦》等中国古代名著的法文版就是他翻译的。他被阿莎的真诚和勇敢打动了:“小姑娘,我帮你这个忙。”阿莎庆幸自己的鲁莽没有冒犯到李志华,当她拿到李志华翻译的法文版,她惊喜地发现,方块字不仅仅变成了法文,连文中偏激、不成熟的某些描述也被李大师重新修饰过。阿莎感激涕零,越是大师却越是谦卑,阿莎跟李志华夫妇成了忘年交。   阿莎按照黄页,给法国所有的出版社寄出了自己的法文稿件,过了不久,阿莎基就收到了两家出版社的同意出书的好消息,阿莎急忙打电话给朋友们报喜,所有人都瞠目结舌:同意为阿莎出书的出版社正是著名的卡尔曼?拉出版社,它在法国的地位相当于中国的商务印书馆,巴尔扎克等许多著名作家的作品都是由他们出版的。能在这样的出版社出书,是很多职业作家梦寐以求的事情。过了不久,法文版的《扬子江的女儿》出版了

文档评论(0)

bokegood + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档