Cultural Factors on Translaton of English Idioms 浅析英语习语翻译中的文化因素.doc

Cultural Factors on Translaton of English Idioms 浅析英语习语翻译中的文化因素.doc

  1. 1、本文档共20页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Cultural Factors on Translaton of English Idioms 浅析英语习语翻译中的文化因素

毕业论文评语及成绩                  浅析英语习语翻译中的文化因素  Cultural actors on Translation of English Idioms     张                  年 月 日  答辩小组意见:          年 月 日   成绩:            院长(主任) 签字:         浅析英语习语翻译中的文化因素    Cultural actors on Translation of English Idioms                        This paper presents cultural factors on English idioms, comparison with Chinese idioms and some principles and methods on translation.            , Culture and Translation. [A] Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 1993   孙会军,郑庆珠.议论研究中的文化转向[J]中国翻译,2000  平洪,张国扬.英语习语与英美文化[M]北京:外语教育与研究出版社,1999   冯庆华.实用翻译教程(增订本)[M]上海:上海外语教育出版社,2000    V. Schedule  Outline: Finished on December 31st,2006  First Draft: Finished on March 31st,2007                浅析英语习语翻译中的文化因素    Cultural actors on Translation of English Idioms   专 业   英语        , Culture and Translation. [A] Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 1993  孙会军,郑庆珠.议论研究中的文化转向[J]中国翻译,2000   平洪,张国扬.英语习语与英美文化[M]北京:外语教育与研究出版社,1999   冯庆华.实用翻译教程(增订本)[M]上海:上海外语教育出版社,2000    II. Expected Results   Distinguish the cultural factors between English and Chinese idioms   countries     III. Methodology   Induction; Deduction; Contrastive method; Illustration;Classification   2007  Second Draft: Finished on April 25th,2007  Final Draft: Finished on May 31st,2007              指导教师签字        Abstract  parole and other phrases. English language has a long history, it contains a lot of idioms that are implicated,humorous,serious and elegant. They are not only concise, but also vivid,horizontal and groovy. Derived from different geography,history,religion customs and other aspects of living, English and Chinese idioms not only carry the cultural characteristics and cultural information, but also are closely linked by their own culture traditions. Idioms of the cultural factors are often difficult to understand and translate. This pa

文档评论(0)

jiupshaieuk12 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:6212135231000003

1亿VIP精品文档

相关文档