The Application of the Functional Equivalence n the Translation英语专业毕业论文.docxVIP

The Application of the Functional Equivalence n the Translation英语专业毕业论文.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
The Application of the Functional Equivalence n the Translation英语专业毕业论文

The Application of the Functional Equivalence in theTranslation of Chinese Tourist Guide1IntroductionTourism has become a prosperous industry all over the world.Since the early 1980s,with the development of the reform and opening-up policy,also thanks to the rich tourism resources—high mountains,great rivers andmysterious culture,China has attracted a large number of foreign tourists.The growth of tourism requires not only the rich tourism resources but also anappropriate language to publicize it.Thus,the translation of Chinese tourist guide is especially important.The translation of Chinese tourist guide serves as a bridge between China and the rest of the world.Appropriate translation can arouse the tourists’interest,so it will be helpful for publicizing China.However,in the process of translation,owing to the cultural differences between China and the Western countries,there must be some difficulties in understanding the translation.Accordingly,great importancehas been attached to the translation of Chinese tourist guide.Many translation theories have been put into practice.Among these theories,Nida’s functional equivalence is regarded as an effective way to overcome barriers in the mutual-understanding.Eugene A.Nidais a distinguished American translation theorist.His translationtheory has tremendous influence on the Western as well as Chinese translationstudies.His functional equivalence, which is developed fromdynamic equivalence,was introduced into China in the 1980s.Nida gave a clear definition of“dynamic equivalence”in the book The Theory and Practice of Translationin 1969.In this book,dynamic equivalence is defined as“in terms of the degree to which the receptors of the message in the receptor language respond to it in substantially the same manner as the receptors in the source language”(Toward a Science of Translating24).In this definition,dynamic equivalenceis defined with “receptor’s response” as its nature.In 1986,in his From One Language to Another,he

您可能关注的文档

文档评论(0)

jiupshaieuk12 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:6212135231000003

1亿VIP精品文档

相关文档