- 1、本文档共36页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
汉语四字格释教成语研究
摘 要
成语是人们K期习用的结构定型、意义精辟的词组或句子,以定型化的形式表达整体性的内
容,是语言词汇中的特殊组成部分。每一种语言都有大量生动鲜活的成语,它的形式和内容所体
现的民族特色比单个词要鲜明,是民族文化的全景透视,是人类文化最古老和最有价值的表现形
式之一。成语的形成非一日之功,而是人们世世代代在劳动和生活实践中归纳出来的经验,也可
以说是人类思想通过观察和推理的成果。它们作为人们生活经验的产物,就必然受到自然和社会
环境现实的影响和制约,必然带有使用者对世界的解释或认识。语言的背后总是隐含着一定的人
文历史特点,体现民族的文化传统。
汉语词语的发展演变是一个很热门的研究话题。汉语本身在发展演变中词语的意义发生了很
多变化。汉语与外米语的接触,外来语带入汉语的一些异质成分,给汉语词义的变化带来一些独
特现象。如佛教从印度传到中国之后,佛教信徒把佛经带到中国,经过~段时间的传播,中国的
百姓渐渐接受了佛教教义,而且在生活的各个方面接受了它的影响。这种影响最直接最突出的表
现就是在语言层面佛教词语逐渐融入汉语,并且受到汉语词语、词义系统的制约,通过这种相互
间的融合,使得佛教教义的许多观念在中国文化里积淀下来,成为中华文化的内容之一。
佛教传入中国后,佛教用语与汉语进行了有机结合,产生了众多新词语,其中就包括成语。
汉语佛教成语从构成方式来划分主要有三种:佛教词语与汉语传统词汇的结合、包含梵文音译的
佛教成语、汉地僧人的禅语等;其中佛教词语与汉语传统词汇的结合是主要的构成方式,包括:
佛教用语与汉语传统用语直接结合;汉语传统用语被赋予与佛教相关的新意义;汉语同有词汇意
译佛教梵语;汉语与佛教相同或相近词汇相结合。梵语与汉语的融合,反映了佛教文化对中国文
化所产生的深远影响。
关键词:四字佛教成语;音译;佛教词语与汉语的融合;世俗化
Researchonfour-wordidiomsrelatedtoBuddhism
YangXiling
and
(ChineseLanguageLiterature)
DirectedAssociateProfessorLiu
by Jing]ian
Abstract
area of orsentenceswithfixed
Idioms,whichspecialpartvocabulary,arephrases
structuresandincisive holistic hasa
meanings,expressingcontent.Everylanguagelarge
numberofvivid is ofnationalcultureandoneofthe
idioms,which
panoramicperspective
form
oldestandthemostvaluableofhumanculture.啪lat’S aremore
more,they
in
distinctivethanconlmon formandcontent.Idiomsarenotformedinone
vocabulary day.
arehuman accumulatedfromlifeandlabour the
They experience
文档评论(0)