- 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
学术论文摘要汉译英翻译技巧与策略
——上海译国译民翻译服务有限公司
目录
Contents
01
学术论文文摘的相关
02
技巧与策略
03
A.科技英语时态问题
04
B.科技英语的
句法问题
05
C.科技英语文摘
被动态问题
06
D.科技文章结构问题
07
结语
08
上海译国译民
翻译服务有限公司
学术论文文摘以提供文摘内容梗概为目的,不加评论和补充说明,简明、确切地记述文献重要内容的短文。
学术论文文摘
优质的英文摘要对于增加期刊和论文的被检索和引用机会、吸引读者以及扩大学术影响有着非常大的作用。然而对于许多学者的英文行文却有漏洞。
为此,上海译国译民翻译服务有限公司特提出解决方案。下面以地质学论文为例探讨学术论文摘要汉译英翻译技巧及策略。
学术论文文摘的相关
1.
2.
3.
The sun rises from the east.
One and one is two.
Water boils at 100ºC.
一般来说,科技论文区别于一般的文学作品,它要对科技中某个客观事实或者规律进行阐述,按照科技英语语法时态规则,即表示客观真理和科学事实,格言及其他没有时限的 客观存在多用一般现在时,如:
A.科技英语时态问题
学术论文摘要汉译英翻译技巧及策略
:“本文通过对桂北元古界地层分布区的金矿地质特点研究,及找矿实践结果的分析,初步探讨了该区金成矿地质背景及找矿的前景。”
T his paper discusses the … background and … prospect by means of …
根据科技论文体具有简洁性的特点,每表达一个概念,最好使用简单句,例如:
B.科技英语的句法问题
翻译是一门语言的艺术,翻译的实质是语码化的跨文化交际活动。同时,翻译的过程不仅仅是语言转换的过程,而且还是文化转换的过程。
学术论文摘要汉译英翻译技巧及策略
科技文摘经常使用被动态。因为科技说明着重于客观事物和过程的描述,从而避免使用人称主语。科技文章侧重叙事推理,强调客观事实,因此要求客观准确。
Example
1
2
4
The route along Yiyang-Suichuan is determined the margin between lower Yangtze land mass and Huaxia massif.
The migmatitic granite in Dajinshan formation of Middle Proterozoic Era is considered the highest metamorphic grade in it.
学术论文摘要汉译英翻译技巧及策略
C.科技英语文摘被动态问题
行文简洁
信息量大
表达确切
学术论文摘要汉译英翻译技巧及策略
科技文章大量使用名词化结构、介词结构。此外,科技英语所表述的是客观规律,在表达复杂的概念和事物之间的内在联系时可经常用长句。
如翻译:目前利用spot遥感图象进行解析摄影测量,计算地面点M的象点坐标的方法都有占用存储多缺点。
D.科技文章结构问题
译为:Nowadays the analytical photogramnetric survey by means of spot remote-sensing image and the methods of image point coordinates for calculating the ground point M all have the disadvantages of occupying more storage.
结语
以上是上海译国译民翻译服务有限公司为学术论文摘要汉译英的翻译提出了解决方案,其中所涉及的技巧是对此类文摘写作方式的高度提炼和概括。然而,翻译要求其工作者熟悉翻译理论,掌握翻译理论、方法与技巧,另外还必须提高语言素养,以此来架起作者和读者之间的桥梁。
上海译国译民翻译服务有限公司
公司简介:
译国译民翻译服务有限公司成立于2003年2月27日,是亚洲知名翻译服务提供商。作为中国十大翻译公司之一,译国译民翻译服务有限公司致力于推动中国翻译产业化,引领中国翻译产业走向世界;公司致力于打造中国第一翻译品牌,立志于成为全球最优秀的翻译服务提供商。
联系人:易周剑
电话: 021邮件: marketing@ygym.org
手机传真THANK YOU !
您可能关注的文档
最近下载
- 光伏安全课件.pptx
- 山香教育(教育学、心理学、教育心理学及新课改、教育法律法规等).pdf
- 新解读《GB_T 39851.2-2021道路车辆 基于控制器局域网的诊断通信 第2部分:传输层协议和网络层服务》最新解读.pptx VIP
- 二类精神药品培训.pptx VIP
- 2025年武汉黄陂区面向社会公开招聘社区干事50人备考试题及答案解析.docx VIP
- 第11课《短文二篇——答谢中书书》课件 2024—2025学年统编版语文八年级上册(共33张PPT).pptx VIP
- 春节文化PPT展示.ppt VIP
- 道教掷茭(圣杯)二十八签详解.doc VIP
- 75吨循化流化床炉施工方案.doc VIP
- 课程思政方案综合布线设计与实施.docx VIP
文档评论(0)