- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第六讲上 文化与翻译(颜色词).ppt
文化与翻译 定义:文化(culture)是“一个复合的总体,包括知识、信仰、艺术、道德、法律、风俗以及人作为社会成员而获得的其他的能力和习惯”。(an integral whole which embraces knowledge, beliefs, moralities, laws, customs and other abilities and habits a man has acquired as a member in a society.)--Edward Tylor 语言是文化的一部分,又是文化的反映。 例:称谓 英汉文化差异在语言上的反映: 词汇意义不同 peasant vs 农民 peasant 具有贬义:《新编韦氏大学词典》:一般指未受过教育的、社会地位低下的人;《美国传统词典》:乡下人,庄稼人,乡巴佬,教养不好的人,粗鲁的人 汉语:贫农谈到他们现在的幸福生活。 英语:The poor peasants talked about their happy life today. 贫农 富农 farmer 又不同 缺乏对应表达 如:cowboy, hot dog, hippy 天干、地支、赤脚医生、楷书 联想意义不同 松树:象征长寿、气节 pine 不含此义 狗:贬义居多,狗腿子、狗奴才、狗嘴里吐不出象牙、狗眼看人低 狗腿子lackey;狗杂种bastard;狗养的,狗崽子son of a bitch;狗胆包天monstrous audacity;狗急跳墙A cornered beast will do something desperate;狗嘴里长不出象牙A filthy mouth can’t utter decent language. dog:褒义居多, dog tired 非常疲劳; top dog重要的人; lucky dog幸运儿; as faithful as a dog像狗一样忠诚; help a lame dog over a stile助人于危难之中;Give a dog a bad name and hang him. 给人强加恶名将毁人一生; Love me, love my dog爱屋及乌;Every dog has his day凡人皆有得意的日子。 东风 vs East Wind 西风vs West Wind 东风:温暖、春风、春天 闲愁万种,无语怨东风。(《西厢记》) 辛弃疾:东风夜放花千树,更吹落,星如雨。 西风:寒冷干燥 马致远:古道西风瘦马,小桥流水人家,断肠人在天涯。(《天净沙·秋思》) West wind:温暖而湿润 John Mansfield: It’s warm wind, the west wind, full of birds’ cires… Ode to the West Wind 《西风颂》 夏天 Summer:温暖如春 Shakespeare Sonnet 18 Shall I compare thee to a summer’s day? Thou art more lovely and more temperate: Rough winds do shake the darling buds of May, And summer’s lease hath all too short a date: 语用上的差异 (1)打招呼: 英语:How do you do? How are you? Hello! Hi! Good morning/afternoon/evening! 汉语:您好!吃了吗?上哪儿去? (2) 称呼: 汉语:老王、小李 英语: 职务Mr. Doctor, Professor, judge, governor, mayor, president Teacher Chen (3)接受恭维或赞美 A:Your English is excellent. Really quite fluent. B: No, no. My English is quite poor. B: Where, where. 比喻和联想上 胆小如鼠--“胆小如兔” as timid as a rabbit, 落汤鸡 a drowned rat; 养虎为患 cherish a snake in one’s bosom; 瓮中捉鳖 like a rat in the hole; like a duck to water如鱼得水; like a hen on a hot girdle像热锅上的蚂蚁; as stupid as a goose愚蠢如猪; as stubborn as a donkey/a mule犟得
您可能关注的文档
最近下载
- COLMO洗衣机工程师资格认证考试题及答案.doc VIP
- 《合理用药与用药安全》课件.ppt VIP
- 配件部经理岗位职责(24篇).docx VIP
- (人教2024版)英语八年级上册Unit 4 大单元教学设计(新教材).docx
- TCECS 179-2023 健康住宅建设技术规程.pdf VIP
- 数字孪生及车间实践第二篇数字孪生研究体系.pptx VIP
- 2025年四川省绵阳市初中学业水平考试语文真题试卷含参考答案与习作例文精品.pdf VIP
- 2024版行政管理培训课件.pptx VIP
- 《公安机关互联网安全监督检查规定》培训与解读课件.pptx VIP
- 数字孪生及车间实践第一篇数字孪生的内涵及研究应用现状.pptx VIP
文档评论(0)