《傲慢与偏见》中会话分析.docVIP

  1. 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《傲慢与偏见》中会话分析

《傲慢与偏见》中会话分析   摘 要: 本文从语用学的对话合作原则的角度来分析奥斯汀的经典小说《傲慢与偏见》。借助会话分析,读者能充分体会作者驾驭语言的能力,也更能清楚地感受作品经久不衰的魅力。   关键词: 小说《傲慢与偏见》 会话 合作原则 语用学   语用学与文学的关系十分密切,语言学家胡壮麟在谈到两者关系时指出:“语用学是语言学用来研究分析文学语言特征的一个有力武器。”[1]   格莱斯会话理论是语用学的一个重要研究领域。他认为:“在参与交谈时,根据你所参与交谈的目的或方向的变化而提供适当的话语。”[2]这些原则就是我们熟知的合作原则:量准则、质准则、关系准则和方式准则。在实际交流中,除了以直截了当的方式说话,人们有时故意不遵守甚至违反“合作原则”中的某些准则,使交流受挫,即我们平时说话时的“拐弯抹角”。听话人则需要根据当时的语境来推断说话人隐含的会话含义,即“弦外之音”。[3]这些对合作原则有意识的违反在文本对话中产生了特殊的美感,为文本阅读提供了新的体验。   我们来感受一下《傲慢与偏见》的作者是如何用语言来刻画人物性格特征的。女主人Mrs.Bennet在听到庄园的新主人是一个有大笔家产的单身年轻人时,显得意外兴奋,迫不及待地把这一消息告诉丈夫。丈夫对此反应冷淡。这段对话表面上是遵守了对话的原则和语旨合作,一问一答,并没有违反语言原则,但实际上并没有达到语效合作:妻子等待的并不是丈夫对她的提问的“是或不是”的回答,而是要告诉他是谁租下庄园,以及租下了庄园的这个年轻人是多么的富有,并且还是单身。妻子想要把这种兴奋的情绪感染到丈夫,并与之分享。她所期待的是丈夫对这种情绪的肯定,而相应地在他的回答上表现为对这一信息的补充说明,甚至是重复。可丈夫在摸清妻子的意图后并不打算配合,装聋作哑,反应冷淡。这一文本对话实际上打破了合作原则中的量原则,因为妻子希望丈夫延续她的话语,补充她的信息,甚至对她的言论加以滔滔不绝的评论,而丈夫的回答却与之相反,寂静无声。在这个看似平静简洁的对话中,读者已清楚感受到了妻子是当时“嫁个有钱人”这一物质婚姻观的忠实捍卫者,而丈夫却对此嗤之以鼻,用“冷战”的方式进行嘲讽。思维迟缓的太太对丈夫的“反抗”毫不知情,而对他的漠不关心理解为丈夫对这一消息是真的不知情,所以愈发觉得自己有“义务”对一消息补充完整,并列出证据来证实其可靠性。丈夫不做回应,继续违反量原则来表示他对妻子对话的不合作。丈夫已清楚表明他对这个消息,以及妻子的“别有用心”毫不关心,可妻子为达到自己的目的,不遗余力地上演她的“独角戏”:“Do you want to know who has taken it?”[4]这一次,丈夫的回答违反了合作原则中的方式准则:“You want to tell me,and I have no objection to hearing it.”[4]给了妻子一个啰唆甚至是不必要的“冗长”回答,来表明他对继续这种对话的反感。妻子这次的本意是希望丈夫给她一个“是或不是”的答案,或者期待他能配合她的一个提问如“I want to know who it is.”[4]来反馈妻子,而完成圆满对话,这样妻子就能充分发泄自己的兴奋情绪,再次捍卫她所认同的婚姻观。丈夫却引而不发,没有直接用“是或不是”来回答妻子的问题,而带着反讽的语气,一语戳穿了妻子假意掩藏的真实意图,这表明丈夫对妻子十分了解,而且对妻子的话语有一种厌恶,对是非闲话的冷漠。当妻子继而长篇大论地描述这一消息的具体情况时,丈夫再一次违反了量的原则,相当简洁地用极少的信息量回答妻子:“Is he married or single?”[4]丈夫只想知道Bingley先生是否是单身,而妻子误以为丈夫终于“开窍”,终于理解了她的良苦用心,于是她的回答自然地违反了量准则和关系准则:她提供了超出需要的信息,不厌其烦地给丈夫描述了Bingley先生的经济状况,并与丈夫提问完全不相关地指明她所认定的婚姻逻辑:这一消息与她女儿们的关系十分相关。Bennet先生其实完全知晓妻子的意思,却假装被蒙在鼓里,一副不解风情的模样:“How so?How can it affect them?”[4]他故意违反了关系准则来表明他与妻子不管是对话的语效上还是态度上都是一种不合作,以至于妻子终于按捺不住,甚至近于歇斯底里地从对话“太极”推磨术中跳出来,明白无误地“宣告”她的真实意图:希望这个有着大笔家产的年轻人娶她其中的一个女儿。紧接着妻子长篇大论表明了她的“嫁女宏图”。丈夫对妻子的幻想没有直接责备,而是故意违反质量原则来侧面讥讽她的异想天开,善意提醒妻子最好有自知之明:“You and the girls may go,or you may send them by themsel

您可能关注的文档

文档评论(0)

fangsheke66 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档