关于鲁迅著作英文译本.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
关于鲁迅著作英文译本

关于鲁迅著作英文译本   鲁迅大辞典   林默涵主编,《鲁迅大辞典》编委会编,人民文学出版社,2009   2009年12月出版的《鲁迅大辞典》(人民文学出版社)中有“纪念附册”,其中“鲁迅著作的外国译本”(按国家分类,按出版年代编排)下“英译本”列出一种:   《无声的中国——鲁迅作品选》(英文本)英国伦敦牛津大学出版社1973年出版。戴乃迭译。32开平装本。封面上有毛泽东录鲁迅《戌年初夏偶作》手迹。正文前译者写了一篇序言,详细介绍鲁迅生平及作品。本书虽以鲁迅《三闲集》中一篇杂文《无声的中国》为书名,但收入的作品除了杂文、随笔十三篇以外还有选自《呐喊》、《彷徨》、《故事新编》的小说五篇,选自《朝花夕拾》的回忆散文四篇、《南腔北调集》等的散文诗和杂文十二篇,是一本综合性的选集。(第1204—1205页)   又“美译本”列出四种,全文如下:   鲁迅诗选(英文本)美国亚利桑那国立大学亚洲研究中心1988年出版。陈颖译。选鲁迅诗六十八首。   狂人日记及其他故事(英文本)美国夏威夷大学1990年出版。威廉·莱尔译。   中国小说史略(英文本)美国康涅狄格州韦斯特波特海泼里翁出版社1990年出版。   鲁迅文选(英文本)美国耶鲁大学远东出版社出版。威廉·莱尔编译。(第1206页)   这里说得好像不那么准确,也不够全面。据笔者所知,鲁迅作品在英美出版的译本有如下一些(按出版时间顺序):   《阿Q及其他:鲁迅小说选集》(Ah Q and Others:Selected Stories ofLusin,Columbia University Press,1941)。这个选集是由当时在美国哥伦比亚大学执教的华裔学者王际真(Chi—Chen Wang)翻译的,1941年由哥伦比亚大学出版社出版。该书收入了鲁迅的11篇小说,除《阿Q正传》外,还有:《狂人日记》、《头发的故事》、《风波》、《故乡》、《祝福》、《在酒楼上》、《肥皂》、《孤独者》、《伤逝》、《离婚》。在翻译鲁迅之外,王际真还翻译了张天翼、老舍、巴金等人的作品,1944年他将这些作品结集成《当代中国小说选》(Contemporary Chinese Stories)一书出版,由于此前他在1941年已经出版过专门的鲁迅小说选集,所以《当代中国小说选》只收了鲁迅的《端午节》和《示众》两篇??说——这两篇是先前没有翻译的。   《鲁迅小说集》(A Lu Hsun Reader,Yale University Press,1967)。这部由美国学者威廉·莱尔(William A.Lyell)编选的集子(耶鲁大学出版社1967年版)收入了《呐喊自序》、《狂人日记》、《随感录三十五》、《肥皂》、《随感录四十》、《阿Q正传》、《孔乙己》7篇作品。编排方式是先中文原文,其后则对每一篇中的字词作详细的英文注释。编者之所以没有给出一字一句的翻译,是因为“学生们一旦明白了关键词语的意思,他们可以从字典中找到最合适的翻译。”所以这个集子不能算是严格意义上的译本,只是帮助美国学生了解鲁迅和学习中文的一个读物。《鲁迅大辞典》将此书列入译本自无不可,但应作出必要的说明;又,《大辞典》将这个集子称为《鲁迅文选》,也有一点问题,因为这本书封面上的中文名称是《鲁迅小说集》,虽然其中所收的不都是鲁迅的小说。   《无声的中国——鲁迅作品选》(Silent China:Selected Writings ofLu Xun,Oxford University Press,1973)。该书由戴乃迭(Gladys Yang)编辑和翻译,牛津大学出版社1973年出版,共分四个部分,第一部分小说(stories),收入《狂人日记》、《阿Q正传》、《白光》、《在酒楼上》、《出关》;第二部分回忆散文(reminiscences),收入《狗·猫·鼠》、《阿长与山海经》、《五猖会》、《父亲的病》;第三部分诗和散文诗(poems and prose poems),收入《哀范君三章》、《复仇(其二)》、《希望》、《狗的驳诘》、《失掉的好地狱》、《立论》、《这样的战士》、《聪明人和傻子和奴才》、《淡淡的血痕中》、《惯于长夜》、《悼杨铨》、《无题》(万家墨面没蒿莱)、《亥年残秋偶作》;第四部分散文(essays),收入《我的节烈观》、《娜拉走后怎样》、《论“费厄泼赖”应该缓行》、《无声的中国》、《再谈香港》、《中国无产阶级革命文学和前驱的血》、《帮闲法发隐》、《论秦理斋夫人事》、《倒提》、《中国人失掉自信力了吗》、《几乎无事的悲剧》、《答托洛斯基派的信》、《死》。戴乃迭在“序”中说,她希望“通过这个选集展示鲁迅各个方面的文学才能,但是由于篇幅所限,以及有些文章如果不了解其背景便很难理解,所以一些重要的作品没有选译,如论述文学与革命关系的文章

文档评论(0)

189****7685 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档