通信工程专业英语 Unit 4:Common-Channel Signaling.pptVIP

通信工程专业英语 Unit 4:Common-Channel Signaling.ppt

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
通信工程专业英语 Unit 4:Common-Channel Signaling

专 业 英 语 Unit 4: NEW WORDS AND PHRASES NEW WORDS AND PHRASES NEW WORDS AND PHRASES TEXT Network-management signals will be facilitated by the fact that they can be made available from the repertoire and by the speed and flexibility of the signaling network. that:引导同位语从句,说明“the fact”. 把同位语从句可译为与主句并列的一个分句。 基于信令网的(高)速度和方便性,网管信号(传送)方便. Importantly, it obviates the need for most of the per circuit signaling equipment which is necessary when channel-associated signaling is used. for most of…equipment: 作定语修饰“the need”; which:引导定语从句,修饰“the percircuit signalling equipment”;“when”引导时间状语从句。 重要的是,共路信令省略了大部分的噪声抑制电路信令设备,这些设备是当使用随路信令时是必需的。 Being inter processor, it is independent of switch or transmission technology;so new signalling systems do not need to be introduced in parallel with every other development in telephony. Being inter processor: 分词短语作原因状语; in parallel with…in telephony: 作状语,表示伴随情况。 全句可译为“因为共路信令是跨处理器的,它独立于交换或传输技术;所以新的信令系统不需要和电话系统的每个发展同步。” A protocol stack thus allows the designer to divide the functions required for the signaling system into separate blocks, each of manageable proportions and with its information exchange with those above and below it defined, so that each block can be developed in isolation. required for the signalling system: 过去分词短语作定语,修饰“the functions”; A protocol…separate blocks与each of…it defined为两个并列分句 so that: 引导结果状语从句,全句是并列复杂句。 因此,协议栈允许设计者把信令系统所需的功能划分成单独的模块,每个可管理部分和它的上、下层之间进行信息交换,所以每个模块可以单独的进行开发。 For instance, if a lower layer is responsible for correcting errors in the transmission of messages, then the layer above it can assume that all messages it sends or receives via the lower layer are error-free. If: 引导条件状语从句 it sends or receives…layer: 为省掉“that”的定语从句,“that”在从句中作宾语,代表“all messages”。 例如,如果低层负责信息传输中的错误纠正,则它的上层就会假设它通过低层传输或接收的信息是没有错误的。 This was not possible with the earlier channel-associated signaling system, which were tailored to match the transmission and switching systems with which they worked, and whose message repert

文档评论(0)

cgtk187 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档