- 1、本文档共34页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
实用职场英文口译教程Capter Five Exhibitions
6. 事实上,我关心的是贵公司对我们产品市场的考量。 7. 这些产品在国内外很受欢迎。 8. 可以给我一些贵公司最近的商品价格目录表或者一些有关说明资料吗? 9. 这种产品现在需求量很大,我们手头上来自其他国家的很多询盘 。 10. 我们三方可进行三角贸易。 Part V Interpretation Skills 会展介绍口译技巧 一、巧用用礼貌语言贯穿整个口译过程 会展是一种商务场合,口译人员必须灵活把握口译技巧,对于会展的顺利进行有很重要的作用,通过口译人员表达出来的彬彬有礼的礼貌用语有利于向对方形成热情、正直、诚信的首因效应,有利于强化合作意向。 (1)用一些过去时的虚拟语气,像 “might, would, could” 等词语的运用可以表达委婉语气,显示其情感礼貌,提高会展现场实际效果。 (2)使用缓和的语气,语调。在会展中涉及的商务活动等同于非正式的商务谈判,为了避免过分的强调自己和刺激对方情绪,口译人员在把意思表达清楚的情况下,合理使用缓和的语气和语调:“we are afraid of that….; it seems that……”. 二、根据谈判现场合理把握语言技巧 会展过程中会涉及一些简单的商务谈判活动,口译人员要根据谈判现场的情况,合理围绕促成谈判成功为目标,语意、语气、语调要能清楚的表达说话人的想法和态度。 (1)力求避免正面冲突 口译人员要在谈判场合中避免紧张氛围的产生,如果发生了意外冲突,则需要采取正确的口译技巧化解紧张气氛。 (2)正确传达双方的语意、语调 有时为了各自的利益,口译人员要准确的把双方的语言语调准确的传达给对方的,防止误解而达不到谈判的目的。 Thank you! Chapter Five Exhibitions 会展 Part I Background Reading Exhibition,as an important form of economic and cultural activities, plays a vital role in spreading the Oriental culture, developing the economy and bringing in the world advanced technologies. Nowadays, with its advantage of clear focuses and large numbers of participants, exhibitions are developing in dramatic fashion in China. As a language service, exhibition interpreters are an essential element of international expositions. Exhibition mainly contains two parts: exhibiting activities and business negotiations. Interpretation in the exhibitions covers a wide range. It also requires great knowledge in many fields. Thus, it demands more than just interpreting the language but a sound talent. Interpretation in the exhibition should be concise and precise. In daily English, Some expressions may share the same meaning. While in exhibition, they may refer to different things. Moreover, large vocabulary is indispensable during the interpreting process, including some professional terms and abbreviations. The English sentences used in exhibition are flexible and changeable. Passive voice, the present tense, the present continuous tense, which will make the listeners feel more objective and reliable,
您可能关注的文档
- 完全平公式2.ppt
- 宏观信息结及其对.ppt
- 宏观经信息第30期.doc
- 完美日用品公司NDO新业务员培训教材PPT.ppt
- 宏观经学.ppt
- 安灯目视理教材.ppt
- 安防系竣工手册.doc
- 宏观经济学支出收模型.ppt
- 定积分在何上的应用1求平面图形的面积.doc
- 定制式义齿生产实施细.doc
- 2024年学校党总支巡察整改专题民主生活会个人对照检查材料3.docx
- 2025年民主生活会个人对照检查发言材料(四个带头).docx
- 县委常委班子2025年专题生活会带头严守政治纪律和政治规矩,维护党的团结统一等“四个带头方面”对照检查材料四个带头:.docx
- 巡察整改专题民主生活会个人对照检查材料5.docx
- 2024年度围绕带头增强党性、严守纪律、砥砺作风方面等“四个方面”自我对照(问题、措施)7.docx
- 2025年度民主生活会领导班子对照检查材料(“四个带头”).docx
- 国企党委书记2025年度民主生活会个人对照检查材料(五个带头).docx
- 带头严守政治纪律和政治规矩,维护党的团结统一等(四个方面)存在的问题整改发言提纲.docx
- 党委书记党组书记2025年带头增强党性、严守纪律、砥砺作风方面等“四个带头”个人对照检查发言材料.docx
- 2025年巡视巡察专题民主生活会对照检查材料.docx
文档评论(0)