浅谈日语暧昧性.docVIP

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅谈日语暧昧性

浅谈日语暧昧性   【摘 要】暧昧表达是日语很大的一个语言特点,这个特点已经深深的渗透到了日本人生活、交际、性格等方方面面。作为日语学习者如果不能掌握和了解日语的这个特性是很难真正懂日语的,甚至在和日本人交流时容易产生误解。   【关键词】暧昧表达;日语   语言是文化的载体也是交流的工具,任何一个国家的语言都有其独特的不同之处,日语表达的暧昧性是日语的一个显著特点。在现代社会人们要求语言表述清晰明了, 避免暧昧不明的语言, 在日本, 暧昧的语言是最优秀的语言,也是最安全的语言。日本人为了避免与人产生直接的摩擦、冲突,用含蓄、文雅、委婉的暧昧表达来表明自己的观点。   一、“暧昧”在中日语言中的定义   暧昧这个词,在大辞林( 第二版三省堂) 中解释为:(1)はっきりしないこと、確かでないこと、ぼやけていること。(2) いかがわしいさま中途半端な状態を指し。中文意思是:(1) 不清楚,不确切,含糊,模棱两可。(2) 指态度、用意不明白。行为不光明。不可告人。日本人讲究以心传心,不把要表达的事情直接的说出来,而是模棱两可、间接、委婉的表达,许多言外之意要需要对方去揣测,揣摩。   二、暧昧语言的主要表现形式   (一)万能语“どうも”。“どうも”在日语中是个很暧昧的词语很多场合下都能使,把它称为万能语一点也不为过。   例如:①どうもありがどう(非常感谢)   ②どうもすみません(很对不起)   ③彼はどうも日本人らしい(他好像是日本人)   ④どうも水泳ができません(怎么也不会游泳)   ⑤どうも困った(真的为难)   其中①②里的どうも是“很、十分”的意思,③里どうも是“似乎、好像”的意思,④里どうも的意思是“无论如何、怎么也”,⑤里どうも的意思是“真的”,在这几个句子里どうも都是用作副词使用的。除此之外它还被日本人在很多场合下当做寒暄语来用。例如在感谢别人时可以说“どうも”,在拥挤的电车上踩了别人的脚也可以说“どうも”表示歉意。见到久别的朋友说“どうも”,和朋友聚会完不说“再见”而说“どう???”。参加别人的婚礼也可用“どうも”表示祝贺,谈成一笔生意也可相互道声“どうも”表示合作愉快,相互关照之意。可见在日本人日常生活工作中不论是好事还是坏事都可用“どうも”来相互交流。   (二)日语中拒绝的暧昧表达。日本社会崇尚以和为贵,更注重人与人之间的和谐关系。在日常生活中对于别人的请求和建议等不直接拒绝而是用委婉和暧昧的言语表达。   例如:①A:週末映画見に行かない。(周末去看电影吗?)   B:行きたいけど、週末はちょっと…...(去是想去,可周末……)   对话里A方邀请B方周末去看电影,B方不好直接拒绝对方的请求而采用例句里的“けど”、“ちょっと”委婉的拒绝了对方。类似的委婉拒绝表达还有“考えておきましょう”、“それはね……”   ②A:コーヒーをのみますか。(喝咖啡吗?)   B:はい、ありがどうございますけだ、飲むなら睡眠がよくないので、それは本当にすみません。(谢谢,喝了的话睡眠不太好,真的不好意思。)   在这组对话里B没有直接说不喝而是委婉的拒绝了对方的请求,这与西方和我们国家的表达习惯完全不一样,这样的表达正是日本人标准的礼貌回答,看上去有点罗嗦,这也正是日语暧昧的体现。像我们常见的类似表拒绝的回答还有“予定がありますので……”,“申し訳ないんですが、ここのところはちょっと忙しいので。”,“先約がありますので”。   (三)省略的暧昧表达。   ①“過ちは二度と繰り返しません。”(不要再度犯错。)这是日本原子弹纪念馆前石碑上的一句碑文,其中省略了主语,到底是谁的错日本人没有说明了,这正是日语的暧昧之处。   ②在日本的一些公共场所会有一些指示标识, 但都省略了后面的谓语动词, “アツは前に”,“一人分に一人”这些标识之所以省略后面的谓语是为了弱化命令、禁止的语气,从而达到对人的一种礼貌。   ③日本人说话常常给人话没说完的感觉,尤其是在遇到一些不好开口的事情时他们常常会考虑对方的感受用省略的语气去表达以免伤到对方,这也是日语暧昧的表现。   如请求别人帮忙:“ご都合がよろしでしたら……”(如果方便的话)。   “もし時間があれば……”(如果有时间的话。)   “ご面倒ではなければ……”(如果不麻烦的话。)   给对方提建议:“すみませんがテレビの音がちょっと……”(不好意思您电视的声音……)   “恐れ入りますが、お宅の子供が……”(对不起,您家的孩子……)   这些委婉的省略表达都是站在对方的立场上,充分考虑对方的感受而产生的。   三、日语暧昧表达产生的原因   (一)自然环境的影响。众所周知日本是个四面环海的岛国,这种地理环境造就了日本社会

文档评论(0)

fangsheke66 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档