TITLEXI—CORPORATEFRAUDACCOUNTABILITY第十一章7.ppt

TITLEXI—CORPORATEFRAUDACCOUNTABILITY第十一章7.ppt

  1. 1、本文档共34页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
TITLEXI—CORPORATEFRAUDACCOUNTABILITY第十一章7

TITLE XI—CORPORATE FRAUD ACCOUNTABILITY 第十一章 公司欺诈责任 SEC. 1101. SHORT TITLE. This title may be cited as the‘‘Corporate Fraud Accountability Act of 2002’’. 第1101节 小标题 本章标题也可为“2002年公司欺诈责任法案”。 SEC. 1102. TAMPERING WITH A RECORD OR OTHERWISE IMPEDING AN OFFICIAL PROCEEDING. Section 1512 of title 18, United States Code, is amended— 第1102节 篡改记录或者阻止官方调查 修订美国法典第1512节第18章—— (1) by redesignating subsections (c) through (i) as subsections (d) through (j), respectively; and (1) 分别将小节(c)到(i) 重排成(d)到(j);和 (2) by inserting after subsection (b) the following new subsection: (2) 在(b)小节后插入新小节: ‘‘(c) Whoever corruptly— “(c) 无论是谁卑劣地—— ‘‘(1) alters, destroys, mutilates, or conceals a record, document, or other object, or attempts to do so, with the intent to impair the object’s integrity or availability for use in an official proceeding; or (1) 改变、销毁、篡改或隐匿记录、文件或其它对象,或企图这样做,以阻碍官方调查中得到对象和破坏对象的完整性为目的;或 ‘‘(2) otherwise obstructs, influences, or impedes any official proceeding, or attempts to do so,shall be fined under this title or imprisoned not more than 20 years, or both.’’ (2) 其它的妨碍、影响或阻止官方调查,或企图这样做,应该被处以罚款,最多20年的监禁,或并罚。” SEC. 1103. TEMPORARY FREEZE AUTHORITY FOR THE SECURITIES AND EXCHANGE COMMISSION. 第1103节 SEC的暂时冻结权 (a) IN GENERAL.—Section 21C(c) of the Securities Exchange Act of 1934 (15 U.S.C. 78u–3(c)) is amended by adding at the end the following: (a)总论。——修订1934年证券交易法第21C(c)节,在结尾增加: ‘‘(3) TEMPORARY FREEZE.—“(3) 暂时冻结。—— ‘‘(A) IN GENERAL.— (A) 总论。—— ‘‘(i) ISSUANCE OF TEMPORARY ORDER.—Whenever,during the course of a lawful investigation involving possible violations of the Federal securities laws by an issuer of publicly traded securities or any of its directors, officers, partners, controlling persons, agents, or employees, (i) 临时命令的签发——在对公众证券的发行人和它的董事、管理人员、合伙人、主管、代理人或雇员进行可能涉及违反联邦证券法的司法调查过程中, it shall appear to the Commission that it is likely that the issuer will make extraordinary payments (whether compensation or otherwise) to any of the foregoing persons, the Commissio

文档评论(0)

haowendangqw + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档