汉语被动意义的表达方式29.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
汉语被动意义的表达方式29

汉语被动意义的表达方式 “为”字结构 “茅屋为秋风所破” “被”字式——不幸语态 “被捕”, “被剥削”,“被压迫”,“被杀” “让”、”给”、”叫”、“挨”、“受”、“遭”、“蒙” 庄家让大水冲跑了。 The crops were washed away by the flood. 这股敌人全给游击队消灭了。 The whole horde of enemy soldiers was wiped out by the guerrillas. 叫你猜对了 You’ve guessed right. “是……的” 表示静态的句子 这些产品是我国制造的。 “……的是” 推荐我的是一位教授。 “……加以/予以”组成倒置的宾语结构 这个问题将在下一章加以讨论。 使用受事主语——大量的“当然被动句” 困难克服了,工作完成了,问题也解决了。 The difficulties have been overcome, the work has been finished and the problem solved. 被动语态的翻译 翻译方法 翻译成汉语的主动句 ?“加以”,?“经过”,?“用……来” 增补泛指性的词语(人们,大家等)作主语 主语译成宾语 翻译成汉语的无主句 翻译成带表语的主动句 “是……的 译成汉语的被动语态 汉语句中有“被”、“遭受”等词 译成“为……所”的结构 译成“把”、“使”和“由”字句   翻译成汉语的主动句 ?“加以”,?“经过”,?“用……来” Other?questions?will?be?discussed?briefly. Nuclear?powers?danger?to?health,?safety,?and ?even?life?itself?can?be?summed?up?in?one?word:? radiation. 2.增补泛指性的词语(人们,大家等)作主语 It?is?generally?accepted?that?the?experiences of?the?child?in?his?first?years?largely?determine? his?character?and?later?personality. It?could?be?argued?that?the?radio?performs?this service?as?well,?but?on?television?everything?is? much?more?living,?much?more?real. It?is?asserted?that?…?有人主张?…… It?is?believed?that?…?有人认为…… It?is?generally?considered?that?…?大家(一般人)认为 It?is?well?known?that?…?大家知道(众所周知)…… It?will?be?said?…?有人会说…… It?was?told?that?…?有人曾经说…… 3.主语译成宾语 By?the?end?of?the?war,?800?people?had?been?saved?by?the?organization,?but?at?a?cost?of?200?Belgian?and?French?lives. 4.翻译成汉语的无主句 Great?efforts?should?be?made?to?inform?young?people? especially?the?dreadful?consequences?of?taking?up?the?habit of smoking. New?source?of?energy?must?be?found,?and?this?will?take?time…. 5. ?翻译成带表语的主动句 “是……的” The?decision?to?attack?was?not?taken?lightly. 译成汉语的被动语态。 “被”,?“给”,?“遭”,?“挨”,?“为……所”,?“使”,? “由…”,?“受到”等表示。 Early?fires?on?the?earth?were?certainly?caused?by?nature,?not?by?Man. 地球上早期的火肯定是由大自然而不是人类引燃的。 译成“把”、“使”和“由”字句   The famous hotel had been practically destroyed by the big fire. Microsoft chairman Bill Gates is inundated

文档评论(0)

qiwqpu54 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档