汉英动物词汇对比及其在对外汉语教学中使用.docVIP

  • 16
  • 0
  • 约3.84千字
  • 约 8页
  • 2018-06-24 发布于福建
  • 举报

汉英动物词汇对比及其在对外汉语教学中使用.doc

汉英动物词汇对比及其在对外汉语教学中使用

汉英动物词汇对比及其在对外汉语教学中使用   摘 要:语言反应文化,文化决定语言,由于汉英两个民族地理位置不同,社会风俗,文化背景的不同,这就造成了中西方人的思维方式的不同。我们知道,动物词汇在汉英两种语言中出现的频率都很高,人们常会以熟悉的动物为喻体,借助动物的典型特征来认识和描述人或其他事物的特征。   在教学实践中,我们知道,要想学好一种语言,仅仅掌握一些基本的词汇,造些简单的句子是远远不够的。要想和别的民族的朋友进行深入的沟通和交流,我们需要学习词汇表面意思下的隐含意义,这就需要我们以文化作为根基。本文将对中英文中的一些典型的动物词汇进行对比,以便我们更多的了解中西方文化的差异,更好的进行对外汉语教学。   关键词:汉英文化差异;动物词汇;对外汉语教学   中西方不同的文化底蕴决定了人们的思维模式、表达方法的迥异。???着地理环境,生活习俗,宗教信仰的不同,这种差异表现的越来越明显。   中国自古就是一个农业大国。人们了解和熟悉陆地生活的农业耕作。因此汉语中以陆地动物来做比喻的词汇很多。例如;牛。他笨的跟个牛似的。而英国是一个岛国,它的地理环境和历史背景,决定了其文化中具有鲜明的海洋文化,所以英语中,用海洋动物作比喻的词汇甚多。例如:a big fish---大人物 a dull fish—   迟钝汉 a pool fish---倒霉的人 a cool fi

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档