国际保理通则(2013.6中英文对照).docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
国际保理通则(2013.6中英文对照).doc

国际保理通则 2013年6月版 山西隆诚(北京)律师事务所 译 郑重声明: 本翻译版本中文版权归山西隆诚(北京)律师事务所所有,未经授权,不得转载,经授权转载的,须注明出处。 本通则中文部分为内部学习资料,未经授权不得公开发行。 授权与合作事宜,详情请联系山西隆诚(北京)律师事务所。 国际保理商联合会,简称FCI,成立于1968年,总部设在荷兰的阿姆斯特丹,是一个由全球各国保理公司参与的最具影响力的的跨国非政府会员组织。国际保理商联合会在我国有27家会员单位,主要为银行单位,包括中国银行、中国国家开发银行、中国工商银行、中国建设银行、中国农业银行等,商业保理公司主要有宏泰国际保理(天津)公司、JRF国际保理公司等。 《国际保理通则》是国际保理商联合会颁布的法律性文件,旨在建立保理业务的标准流程与规范,方便各会员单位日常业务办理。 山西隆诚(北京)律师事务所致力于为保理行业提供专业的法律服务,特将《国际保理通则》从最专业的法律角度译成中文,供中国保理公司借鉴参考。 FCI GENERAL RULES FOR INTERNATIONAL FACTORING(Printed July 2013) SECTION I General provisions Article 1 Factoring contracts and receivables A factoring contract means a contract pursuant to which a supplier may or will assign accounts receivable (referred to in these Rules as “receivables” which expression, where the context allows, also includes parts of receivables) to a factor, whether or not for the purpose of finance, for at least one of the following functions: - Receivables ledgering - Collection of receivables - Protection against bad debts Article 2 Parties taking part in two-factor international factoring The parties taking part in two-factor international factoring transactions are: (i) the supplier (also commonly referred to as client or seller), the party who invoices for the supply of goods or the rendering of services; (ii) the debtor (also commonly referred to as buyer or customer), the party who is liable for payment of the receivables from the supply of goods or rendering of services; 国际保理通则 (2013.7) 总则 第一条 保理合同及应收账款 保理合同是指不论是否出于融资目的,供应商为实现应收账款分户管理、账款催收、防范坏账中的一项或多项功能,将已经或即将形成的应收账款(以下简称“应收账款”,根据上下文也可能指部分应收账款)转让给保理商的合同。 第二条 国际双保理当事人 国际双方保理交易的当事人有: 供应商(也称委托人或者卖方),是指供应货物或者提供服务的当事人。 债务人(也称消费者或者买方),是指负责支付因接受货物或者服务所形成的应收账款的当事人。 (iii) The Export Factor, the party to which the supplier assigns hisreceivables in accordance with the factoring contract; (iv) the Import Factor, the party to which the receivables are assigned by the Export Factor in accordance with these Rules. Article 3 Receivables included These Rule

文档评论(0)

cai + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档