手机辐射引发恐慌.doc

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
手机辐射引发恐慌

手机辐射引发恐慌   手机可以致癌?不管这一说法是否属实,人们已经开始担心,电话,输电线以及wi-fi可能会引发皮疹,脑瘤等一系列疾病。   Could your cellphone give you cancer? Whether it could or not, some people are worrying about the possibility that phones, powerlines and wi-fi could be responsible for a range of illnesses, from rashes to brain tumors.      48岁的美国人Camilla Rees曾是一名投资银行专家。由于受不了邻居家产生的电磁辐射,她搬出了位于旧金山的寓所。   For example, Camilla Rees, 48, a former investment banker in the US, moved out of her apartment in San Francisco because of the radiation coming from next door.      Camilla Rees在接受《洛杉矶时报》采访时表示,新邻居入住后就安装了Wi-Fi路由器,之后自己便失去了清晰思考的能力。她说:“早晨起床时我会觉得头晕,并且常常会摔倒在地板上。我必须要逃离这个梦魇。”从那时起,Camilla Rees就成为了一位坚决反对低强度电磁辐射(也被称为EMFs)的人士。   Rees told the Los Angeles Times that when her neighbors moved in and installed a wi-fi router she lost her ability to think clearly. “I would wake up dizzy in the morning. Id collapse to the floor. I had to leave to escape that nightmare,” she said. Since then, shes been on a crusade against low-level electromagnetic fields, or EMFs.      而她并非孤立无援。数以百万记的民众表示,当同手机及其它电磁源亲密接触时,自己会感到头痛、抑郁、恶心,并患上皮疹。   And shes not alone. Millions of people say they suffer from headaches, depression, nausea and rashes when theyre too close to cellphones or other sources of EMFs.      尽管世界卫生组织已发表官方声明称,电磁辐射似乎不会造成太大的威胁;但各国政府还是对此非常担忧。事实上,去年四月份,欧洲议会就曾呼吁各国采取重大措施,控制电磁磁场的影响范围。同时,旧金山及缅因州也正在考虑在手机上粘贴“手机会提高癌症可能性”的标签。   Although the World Health Organization has officially declared that EMFs seem to pose little threat, governments are still concerned. In fact, last April, the European Parliament called for countries to take steps to reduce exposure to EMFs. The city of San Francisco and the state of Maine are currently considering requiring cancer-warning labels on cellphones.      如果这些担忧并非无稽之谈,那么我们可能都要为自己花在电话和wi-fi无线网络上的时间而担忧了。   If these fears are justified, then perhaps we should all be worried about the amount of time we spend talking on our phones or plugging into wi-fi hotpots.      人们表示不断增加的恐慌是有一定依据的。纽约阿尔巴尼大学环境健康科学教授David C

文档评论(0)

xy88118 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档