如何区分使用自动词与他动词.docVIP

  • 11
  • 0
  • 约7.52千字
  • 约 7页
  • 2018-06-29 发布于湖北
  • 举报
PAGE PAGE 1如何区分和使用自动词和他动词一 * 首先记住在表达动作主体的自发性动作时使用自动词。句子中没有宾语。例如: 在东京的地铁站里,关闭车门前就说 「 ドアが閉まります。ご注意ください。」这时用自动词「閉まる」,意思是告诉乘客,车门要关了。在此,没有体现出人的意志。例如: 子供がベランダから落ちた。    木が倒れた。* 在表达动作主体给与该动作所涉及的对象时的动作时使用他动词。必须有宾语。当乘务员发现还有乘客往里挤的时候,就会说 「ドアを閉めます。ご注意ください。」这时用他动词「閉める」,意思是告诉乘客,我要关门了。把自己的意志明确地传达给对方。例如: 犯人が子供をベランダから落とした。    作業員が木を倒した。二* 由于一般情况下日本人不愿意把自己的意志明确地传达给对方,所以比较偏爱自动词。其实这是一种委婉的表达方式。同时也是日语里自动词多于他动词的原因。例如: 去日本人家里做客时,主人端出茶来时会这样说, お茶が入りました。どうぞ、召し上がってください。    使用自动词「入る(はいる)」来减轻客人的负担,意思是我不是特意为你沏的茶,请不要介意。如果说お茶を入れました。どうぞ、召し上がってください。由于使用了他动词「入れる(いれる)」,即暗示着「あなたのためにお茶を入れました」。这样就增加了客人的负担。* 比如,你在餐厅打工时不小心打碎了

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档