全球化布景下译者求异的伦理职责.pdfVIP

  • 2
  • 0
  • 约21.68万字
  • 约 69页
  • 2018-06-29 发布于贵州
  • 举报
全球化布景下译者求异的伦理职责

摘要 全球化浪潮袭卷了全世界社会生活各个领域,推动了各国发展和 变化的进程,促进了各国文化的交流与融合,给各国文化注入了新的 元素和生命力。在全球化背景下,文化传播变得空前频繁,译者作为 连接各国文化的桥梁和纽带,在跨文化翻译时势必会经历文化间的融 合与冲突。全球化背景下的译者面临的不仅只有发展和机遇,同时还 有挑战和考验。 翻译作为文化交流和创造的重要方式,对文化的多元化发展起着 举足轻重的作用。译者在日渐频繁的翻译活动中,总是不由自主地根 据自身文化伦理规范做出某种“道德判断和“道德选择”,从而表 现出一定的伦理倾向。在全球化背景下,译者求异的伦理取向和对待 他者文化的差异的伦理态度,对维护文化多样性,丰富和发展目的语 语言和文化等方面意义重大。同时译者文化身份在全球化语境下的定 位使译者更加明确自己的伦理职责。 本文以全球化为背景,探索和总结了全球化对文化带来的影响; 分析了译者的伦理职责,从译者文化身份的定位及翻译策略的选择 上,阐述了译者求异的伦理职责的合理性及其意义。 本文共分为四章: 第一章简要介绍翻译伦理国内外研究现状。 第二章概括分析了全球化和文化全球化的概念;重点分析了文

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档