- 6
- 0
- 约9.95万字
- 发布于贵州
- 举报
- 文档已下架,其它文档更精彩
儿童文学翻译中的译者主体性——《绿山墙的安妮》汉译本阐明
摘要
本文的主要研究对象是在目的论理论框架下,2006年由中国少年儿童出版社
出版的、由马爱农翻译的《绿山墙的安妮》汉译本中的词汇选择来反映翻译者的
主体性。
文章首先全面回顾了国内外专家和学者们在目的论理论框架下对译者主体
性的研究和不同学者对《绿山墙的安妮》所做的研究。然后,鉴于儿童文学和儿
童心理学相关研究与儿童阅读、理解和接受过程之间存在的紧密联系,介绍了儿
童文学翻译在目的论相关理论下的翻译特点,其中包括儿童作为独立个体地位的
确立、儿童文学的功能、儿童语言和儿童的兴趣的分析。通过将源语文本和目标
语文本进行相对比,发现翻译者在翻译的过程中运用了汉语叠词、叹词、四字成
语及词组三种明显的词汇手段,在符合翻译目的论情况下这三种词汇手段都极大
地增强了译文的生动性。此外,汉语叠词的大量使用为译文创造了大量的停顿机
会,从而降低译文的行文速度,有利于儿童读者在面对一个陌生的文化背景、陌
生的国度、陌生的故事时更容易理解和接受复杂的故事情节和节奏;叹词能够引
起读者与原文主人公感情的共鸣,从而更能引起读者的好奇心,并进而激发读者
的阅读兴趣;另一方面,汉语四字成语的大量采用也反映了译者及其所属儒家文
化中对儿童的教育倾向。
鉴于儿童文学的翻译在大多数情况下主要是以儿童为目标读者,通过运用目
的论对《绿山墙的安妮》的汉译本词汇选择分析,本论文认为,在目的论理论框
架下翻译的译本更容易为儿童所理解和接受。因此,本文总结出以下三条作为发
挥译者主体性的原则:
一、运用三种词汇手段的模式从目的论的立场发挥译者主体性
二 、尽量使用儿童语言,并积极争取激发儿童的阅读兴趣
三、译者必须牢记儿童语言与成人语言的区别
基于以上三条原则,本论文得出的结论为译者在翻译过程中主体性的发挥要
遵循适度原则,儿童作品翻译不可有成人化倾向。
关键词:儿童文学;目的论;译者主体性
iv
Abstract
In this thesis, the author tries to apply the Skopotheorie to the translator`s
subjectivity on the analysis of Ma AiNong`s Chinese version of Anne of Green Gables
which published by the Chinese Juvenile Childrens Publishing House in 2006 .
Firstly, after the comprehensive review of all the researches done by the former
scholars from abroad and home about the translation of Anne of Green Gables . Then,
in view of children literature and children psychology including the main relationship
of them, the discovery of children as independent individuaity, the children`s reading
ability; children`s understanding competence and children`s acceptance ability, and
their close relationship. From the above analyses, the author uses the Anne of Green
Gables as the case study to do research about children literature(CL) tranlation under
the Skopostheorie. In this research process the thesis dem
您可能关注的文档
- 俄语新词意义建构的认知语言学研讨.pdf
- 俄语新词研讨.pdf
- 俄语程度副词语义研讨.pdf
- 俄语词素义研讨.pdf
- 俄语评价范畴的语义功效.pdf
- 俄语说话世界图景中概念"水"的说话文化学分析.pdf
- 俄语转喻的语义语境研讨.pdf
- 信息处理视角下的词块与大学英语浏览实证研究——以广西大学为例.pdf
- 信息论视角下林译《浮生六记》翻译策略研讨.pdf
- 修正后输出对高职先生语法学习的作用.pdf
- 宣贯培训(2026年)《NYT 4512-2025 非洲菊疫病抗性鉴定技术规程》.pptx
- 宣贯培训(2026年)《NYT 4514-2025木薯副产物综合利用导则》.pptx
- 宣贯培训(2026年)《NYT 4513-2025木薯全程机械化生产技术规范》.pptx
- 宣贯培训(2026年)《NYT 4470-2025全株玉米青贮质量分级》.pptx
- 宣贯培训(2026年)《NYT 4468-2025玉米供需平衡表编制规范》.pptx
- 宣贯培训(2026年)《NYT 4469-2025全株玉米青贮质量评定 综合指数法》.pptx
- 宣贯培训(2026年)《NYT 4474-2025东北地区玉米-大豆轮作生产技术规程》.pptx
- 宣贯培训(2026年)《NYT 4472-2025玉米耐盐碱鉴定评价技术规程》.pptx
- 宣贯培训(2026年)《NYT 4473-2025玉米抗旱性鉴定评价技术规程》.pptx
- 宣贯培训(2026年)《NYT 4478-2025甘薯收获技术规程》.pptx
最近下载
知传链电子书
- 地缘之争与国际安全-[共6页]-14-国际安全评论(第2辑)-社会科学文献出版社-马建光 主编;徐能武 副主编.pdf
- 世界视野 时代使命(总序)-[共3页]-6-国际安全评论(第2辑)-社会科学文献出版社-马建光 主编;徐能武 副主编.pdf
- 澳门赌场工作第一线:赌场员工、非正式学习与客户服务-[共3页]-135-当代港澳研究(2015年第4辑)-社会科学文献出版社-陈广汉 黎熙元 主编.pdf
- 珠三角与“一带一路”战略-[共14页]-119-当代港澳研究(2015年第4辑)-社会科学文献出版社-陈广汉 黎熙元 主编.pdf
- 建设“一带一路”过程中的外国法查明制度探究-[共17页]-102-当代港澳研究(2015年第4辑)-社会科学文献出版社-陈广汉 黎熙元 主编.pdf
- “中葡平台”的建设现状及其发展方向刍议-[共19页]-83-当代港澳研究(2015年第4辑)-社会科学文献出版社-陈广汉 黎熙元 主编.pdf
- “一带一路”战略及香港的角色-[共6页]-77-当代港澳研究(2015年第4辑)-社会科学文献出版社-陈广汉 黎熙元 主编.pdf
- “一带一路”建设的国际法保障-[共20页]-57-当代港澳研究(2015年第4辑)-社会科学文献出版社-陈广汉 黎熙元 主编.pdf
- 深圳港资制造业升级转型研究-[共38页]-19-当代港澳研究(2015年第4辑)-社会科学文献出版社-陈广汉 黎熙元 主编.pdf
- 港澳与内地合作发展高端论坛暨2015年香港基本法澳门基本法研究会年会会议综述-[共12页]-7-当代港澳研究(2015年第4辑)-社会科学文献出版社-陈广汉 黎熙元 主编.pdf
原创力文档

文档评论(0)