二外法语教学中对比教学法.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
二外法语教学中对比教学法

二外法语教学中对比教学法   【摘 要】法语和英语属于同一语系,既有很多相似点也有不同点。因此在二外法语教学中运用英法对比法教学,通过引导学生有意识地比较并归纳这两种语言在语音、词汇和语法等方面的异同,使学生明辨是非、融会贯通,可以提高学生的学习兴趣,降低理解难度。   【关键词】英语 法语 对比教学法   【中图分类号】H329.3 【文献标识码】A 【文章编号】1674-4810(2014)11-0061-02   课堂教学是我国现阶段内所采用的基本教学组织形式,课堂教学所采用的形式有讲授法、案例教学法、微格教学法、范例法、迁移法等。目前,外语专业的大学生都必须选择其他外语作为第二外语,根据目前国内情况,第二外语教学目前大多采用大班授课,使用的教学方法主要以讲授法为主。而第二外语的学习者大都有学习外语的基础,因此讲授法在应用时就应有特点,特别是对于属于同一语系的语言。比如是直接讲授本语言内的知识,还是联系其他语言进行对比迁移,教师在教学时就应根据学生和所教语言的特点进行选择。本文就针对第二外语学习者的特点,结合法语和英语的异同点,从语音、词汇、时态三个方面谈一谈二外法语对比教学法。   一 二外学习者的特点   语言学习过程是把概念与声音直接联系的过程,总是先从单词入手,然后学习句子。无论是学习单词还是词组都必须借助于实物和实情,将语言和概念结合在一起学习。而第二外语的学习者,其头脑中已经储存了大量的概念,而且这些概念已经构成了一个完整的语言系统,该系统与思维能力紧密联系,能够按照一定的规则将有关词语组织起来,表达各种复杂的思想。在接受另一种新语言知识时,他们习惯从已有的知识储备中去找对等的概念或相关的知识,一旦找到,就能快速理解并接受新的知识;而对于找不到的对应点,他们接受起来就相对困难。所以,在不知不觉中形成了语言之间的对比学习法。   二 对比教学法在二外法语教学中应用的理论基础   对比教学的基础是迁移,迁移就是一种跨语言的影响,涉及的不光是母语,也可以扩展到第二外语或者第n外语上。吴贤良根据自己向学过英语的中国学生教授法语的经验认为:“在二外教学中,运用英法比较的方法,让学生在对比联想中学习和掌握法语,比单纯地用汉语或法语来讲解,效果要好得多。”英法两种语言在对比分析的应用上具有得天独厚的条件,它们同属印欧语系,两者的语法体系中存在着诸多的共同点、共通点。学生在学习的过程中,很容易将一项法语语法内容与他们已经掌握的相似的英语语法内容联系起来。如果教师能够很好地了解这两门语言的语法结构,在教学过程中对学生的自觉对比给予引导和理论支持,将使学生相对更为快速地接受各种语言现象,更透彻地理解语言的内部规律。另外,由于地域和历史原因,英语和法语相互融合的历史源远流长,两种语言中有大量的词汇拼写相同或相近,使英语专业的学生在理解和掌握法语上也事半功倍。正如受过体操训练的人们,跳起国际交际舞也会相当优美一样,熟练掌握了英语的人们,可以很轻松地掌握法语。英法语言对比分析应用的目的在于引导学生有意识地探索两种目的语的共性与特性,结合学习的迁移规律,促进正迁移,抑制负迁移。   三 对比教学法举例   1.语音   首先,英语和法语字母写法大体相同,但发音却不同。因此在法语字母拼写方面,由于英语正迁移的作用,学生可以轻松掌握。但对于语音,要有意识地避免英语负迁移带来的不利影响,防止出现学成英语式法语的现象。教师在法语语音教学中,如果能告诉学生法语和英语发音的不同点,那么学生们领会得就会非常快捷。法国学者W?H?Frazer曾将英法语音的区别概括为:“(1)法语在发个别元音、辅音时器官比较紧张;(2)法语发元音时,发音器官的位置更固定,发音更急速有力;(3)英语中没有鼻化元音;(4)法语中没有双元音。”英语有46个音素,其中元音20个、辅音26个,各音素间的发音差别较小;法语有36个音素,其中元音16个、辅音20个。音素比英语少,因此各音素间的差别相对较大。英法都采用国际音标,一些音素音标相同,发音则有细微区别:如法语[?]在口形和发音上类同英语中的/?:/,但不能读长音和重音;法语[e]与英语/ei/接近,但要注意[e]不是双元音,发音时,自始至终是一个音素,不要向其他的音素过渡。所以,教师应提醒学生在发法语音素时,发音器官要比英语发音紧张有力,注重口形。在整个发音过程中发音器官应保持不变。另外,法语与英语的[r]发音也截然不同,法语[r]为小舌音,发音时,小舌下垂,气流部分受阻,气流通过时,小舌略有颤动,而英语中没有小舌音;法语的[k]、[p]、[t]三辅音音素在元音前不送气;法语中除c、f、l、q、r在词末发音外,其余辅音字母在词末一般都不发音,这与英语有很大不同。   其次,还有重音的干扰。英法两种语言在单词和句子重音上有着

文档评论(0)

erterye + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档