第五讲中国古代译论.ppt
第五讲 中国古代译论 一 中国翻译史分期 马祖毅(1984)认为五四运动以前有三次翻译高潮:第一次是从东汉到宋的佛经翻译; 第二次是明末清初的科技翻译; 第三次是鸦片战争后的西学翻译。 刘宓庆(2005)则将其归为五个时期: 佛经翻译期、明末清初科技翻译期、 清末以学术翻译为主的综合翻译期、 20世纪上半期的综合翻译期、 20世纪下半期的综合翻译期。 一 中国翻译史分期 陈福康(1992)将其分为四个时期: 从六朝至宋的佛经翻译和明清之际的科技、宗教翻译为古代部分; 从鸦片战争到五四运动前为近代译论; 五四运动至新中国成立为现代译论; 第四个时期则从新中国成立算起,为当代译论。 因为本节以史为重,强调时间的传承,所以,在对中国翻译理论史进行梳理时,采取了陈福康的分期方式。 二 中国古代译论 支谦的“文质”之争; 道安的“五失本三不易”; 鸠摩罗什的“论西方辞体”; 彦琮的“八备”说; 玄奘的“既须求真,又须喻俗”和“五不翻”; 徐光启的“超胜”说。 (一)“文质”之争 “文质”之争是由支谦在《法句经序》这篇中国译论的开山之作中提出的。 支谦(3世纪人),又名越,字恭明,三国时期佛经翻译家。支谦译经较多。并且,他所著《法句经序》总结了三国以前的中国译论,其中
您可能关注的文档
最近下载
- 万吨NMP法抽提丁二烯项目设计图册.pdf VIP
- APQP 先期产品质量策划(第三版)2024 中英文(高清可复制).doc VIP
- 2026年高考英语全国一卷考试卷含答案.docx VIP
- 主要股东或出资人信息及投标人基本情况表模板.pdf VIP
- DBJ04_T 270-2018 城市园林绿化工程质量验收标准.docx
- 四年级下册数学期末专题复习试题(新苏教版).doc VIP
- 2024年11月石嘴山市直机关遴选公务员面试真题带详细解析.docx VIP
- 一种新型翻转式汽车仪表板票据盒.pdf VIP
- 2025至2030冰柜行业产业运行态势及投资规划深度研究报告.docx
- 初中数学计算能力的培养.pptx VIP
原创力文档

文档评论(0)