翻译研究文化转向与思考.docVIP

  • 4
  • 0
  • 约3.83千字
  • 约 8页
  • 2018-07-05 发布于福建
  • 举报
翻译研究文化转向与思考

翻译研究“文化转向”与思考   摘 要:在相当长的时间里,翻译学者们都采取了语言学的研究途径。而翻译研究的文化学派则采取了完全不同的研究模式。他们特别强调文化在翻译中的地位以及翻译对于文化的意义。文化转向为翻译提供了新的研究空间,同时也带来了一些问题。翻译研究的文化转向在某种程度上弥补了语言学研究模式的不足,但并不是否定了语言学研究模式。研究文化转向的概念由来及其影响,有助于我们更清楚地认识这一概念,以及更好地利用这种研究模式给翻译理论提供新的研究空间。   关键词:翻译研究;文化转向;影响;启示   [中图分类号]H315.9   [文献标识码]A   [文章编号]1006-2831(2013)08-0196-3 doi:10.3969/j.issn.1006-2831.2013.03.049    1 . 引言   传统上的翻译一直被理解为两种语言之间的转换过程,因而翻译研究一直以语言分析和文本对照为主要任务。20世纪70年代以后,翻译研究呈现多元化发展趋势,它突破了传统的语言学模式而上升为一种文化上的反思。这一现象被称为翻译研究中的“文化转向”。   通过文化转向前后的翻译理论对比研究可以发现,文化转向在翻译史上具有“革命性”的意义。翻译研究文化派的观点对以前的翻译理论具有一定的颠覆性。在相当长的时间里,翻译学者们都采取了语言学的研究途径,这类学者以雅克布逊(Jacobso

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档