关于国人文化自信的研究4.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
关于国人文化自信的研究4

如今,印度人更是在继承的基础上创造着优秀的当代文化,例如正在迅猛发展的软件产业、蜚声全球的印度电影、享誉世界的理工和管理学教育等。 与此同时,印度人对他们自己的民族服装仍然十分爱戴。很多国际场合,我们可以经常看到身着典型民族服装的印度人,如男士身穿“尼赫鲁装”,女士身着纱丽。 看看同是四大文明古国的 印度的情况。。。 正确看待全球化对中国传统文化的冲击 我们应该接受挑战,要明白全球化的趋势是不可避免的,然后我们要回收自己的传统文化,用理性冷静的心态去全面评估,找出我们文化的优点,我们为世界文化作出重大贡献的部分。只有了解自己的传统文化,才知道哪些是我们必须要继承的,哪些是要吸收西方文化取长补短的。 只有了解自己才能去了解别人,只有尊重自己的文化才能去尊重别人的文化,不然我们会被全球化迷惑住,会迷迷糊糊跟着它走。 基本的文化自信,平和的文化传播 当今世界的全球化,就其实质是美国化,美国花了很大的财力和精力向全世界推广它的文化,包括饮食文化、视觉文化和通信文化的对外扩张都很嚣张。 但是即使如此,我们无需焦躁不安,患得患失。就像靳羽西曾经说过:“ 无须担心中国人不再像中国人,因为我们的外表是永远的标示,尽管你说一口流利的英文。”这是基本的文化自信。 基本的文化自信,平和的文化传播 对于文化传播,我们完全可以抱一种更为平和的心态。中国历来都是和谐的、内敛的、非侵略性的,主张和平共处的文化。 西方国家一直都对中国有着这样那样的偏见,而文化正好可以让中国在西方社会软着陆,文化可以帮助中国来说服世界。 经济全球化不可阻挡,科技一体化也有道理,而文化则不可能一体化同质化而必须对话化差异化。 孔子“和而不同”的思想强调的恰恰是差异性的和谐,而不是完全雷同。 文化自信体现在 每个国民对自己 的国家,以及她的 历史,她的文化,她 的传统,所有一切 的一切的无意识 流露出的热中… 最后的话 我国的文化自信现象在正常范围内,但是仍然有许多东西需要改正甚至拯救。我们的非物质文化遗产就应该得到相当的重视 我们应该为自己的文化感到骄傲,但是更应该用实际行动来将它发扬光大。 自己的菁华不能遗失,而且还应该吸取别人的长处。 让我们一起努力!!! * 关于国人“文化自信”的研究 沈 怡(07300180150) 黄贤莹(07301030068) 张俪士(07300180072) 孙婕瑶(07300400062) 一下子没有思绪吗? 请跟着我们继续往下看…… 翻译问题 传统节日 京剧 中医 借鉴 何去何从? 关于翻译的争辩 现在,随着中国不断全球化的发展趋势,在以何种姿态面对外国人上有很大的争论。讨论比较热烈的是关于一些重要词汇的翻译问题。我们选择了两个最著名的:这就是关于“龙” 与 “北京”的翻译问题。 有人呼吁为中华龙启用新的 英文译名,以消除原有中华龙英 文译名中的邪恶与祸祟之意,从 而引发了一场争论。 Loong 现在许多外国人确实对中国的“龙”有错误理解 一个好的中华龙的英译名可以更好地体现中华龙的本质含义 越是民族的越是世界的,现代国人从小接受拼音教育,这样西化的译法只能让人感觉混乱。 现今我国综合国力和世界地位的大幅提升更为国人增加了底气,我们应该积极的向世界输出本土文化。 Dragon 体现了对本国文化的不自信 例子:法国人喜欢把“高卢雄鸡”作为自己的形象代言,而“鸡”在中国还有一个人所皆知的骂人含义。但法国人并没有因此而改名。 与“中国龙”改名相比,重要的是如何树立我们自己的文化自豪感和文化自信心,如何把这份自信散发出去,从而影响别人。 应该多反思如何更好地把祥瑞、奋进、正义的“中国龙”文化传达给世界,扩大中国文化的影响力。 Beijing? or Peking? 现状 在专家疾呼规范汉语拼音使用的同时,一份民调显示,81.0%的人反对将北京的国际译名定为“Peking”。2006年,奥运会吉祥物福娃的译名被更改为“Fuwa”,这种回归汉语拼音的写法被认为是中国人主动向世界传输本土文化,透露出我们文化自信上的进步。 汉语拼音已被广泛应用在现代通信、交通、贸易、中文信息处理等领域,并作为国际标准被许多国家认可和使用。   在某次在线民调中显示,81.0%的人反对将北京的国际译名定为“Peking”,“赞成”的比例仅为10.7%,8.3%的人对此“无所谓”。 从另一项调查显示,43.0%的人感觉在全球化的今天国人日益自信,同时36.9%的人则认为国人越来越不自信。 对两者的辩论 正方 Beijing

文档评论(0)

yx118 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档