人性与同情吴桥.docVIP

  • 0
  • 0
  • 约2.35千字
  • 约 4页
  • 2018-11-28 发布于云南
  • 举报
人性與同情: 與林文月教授談「傳記文學」 吳橋 林文月女士,年輕的台大中文系教授。當她引我走入書房時,桌上放著幾本古今名人傳記,和一胎她正在翻譯的日本古點文學鉅著「源氏物語」。這幾本書正反映了近年來,她業餘時間的主要兩項工作:翻譯和傳記寫作。 「傳記文學,可以說是比較嚴謹的小說。」她說。 談話開始,她能很迅速的近入主題,她安閒地靠在椅背上,雙肩絕不前傾,眼睛靜靜地注試著你。她的話語有時會稍微停頓,這時眼光的焦點會略略地收縮,似向內搜尋更為清晰的資料。 「傳記的寫作態度通常有兩種,」她說, 「一種是緊握住文獻的作法,史料記載些什麼,今人就開口說什麼,基本目的只是為古事作新著,將官式記錄散文化即可,是以平實作為理想,以徵信作為目標;另外一種,則是槮揉歷史與文學的作法,資料上只告訴了後人事件的因和果,我們就要將邏輯的推理和想像力,填充進這些間隙裡去,又是以生動作為理想,以可讀作為目標。」 她認為,前者走的是學術路線,這樣的作品,適宜做為課堂上的補充教材,在對個別人物作專門研究時,可以提供知識上的需求。可是,對於一般讀者而言,可能對不上他們的胃口。後者,卻能使傳記中的角色更形像化,生平更情節化,而主人翁的內心中,屬於非常隱密、非常個別的喜怒哀樂等情緒,也能藉著傳記作者的揣度與同情,又重新甦活於紙面上。當然,想像力的運用也必須有個節制,才不致又流於演義體般的散慢。 她的椅子是可以轉動搖幌的那

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档